lex.One
něco nefunguje?
č. 357/1999 Sb.Účinnost od: 1999-12-30Zrušen/a: 2003-08-29
Synch.: 23. 4. 2026 19:35
Graf vazeb →
Verze: pouze aktuální znění (historické verze nejsou k dispozici)

Zákon, kterým se mění zákon č. 92/1996 Sb., o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných rostlin, a zákon č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů

čl. 1
(1)Zákon č. 92/1996 Sb., o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných rostlin, se mění takto: 1. V § 2 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní:
  • h)„h) šlechtitelským rozmnožovacím materiálem rozmnožovací materiál odpovídající popisu odrůdy v péči udržovatele odrůdy, který slouží k výrobě základního rozmnožovacího materiálu a nepodléhá uznávání. Na žádost udržovatele může být uznáván k využití pro výrobu certifikovaného rozmnožovacího materiálu,“.
(2)Dosavadní písmena h), i), j), k) a l) se označují jako písmena i), j), k), l) a m). 2. V § 2 písm. i) se slova „Ústředním kontrolním a zkušebním ústavem zemědělským (dále jen „ústav“)“ zrušují. 3. V § 2 písm. j) se za slova „ze základního“ vkládají slova „nebo z uznaného šlechtitelského“ a slovo „ústavem“ se zrušuje. 4. V § 3 se slovo „Ústav2)“ nahrazuje slovy „Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (dále jen „ústav“)2)“. 5. V § 4 odst. 1 se slova „a jejich hybridů“ zrušují. 6. V § 6 odst. 2 písm. d) se za slovo „zemích“ vkládají slova „a pod jakým názvem“. 7. V § 6 odst. 2 se na konci písmene i) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní: 8. V § 7 odst. 4 se na konci písmene g) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní: 9. V § 7 se doplňuje odstavec 7, který zní:
  • j)„j) informaci o tom, zda je odrůda určena výhradně pro vývoz.“.
  • h)„h) odrůdy, u kterých je vyžadována registrace pouze pro vývoz.“.
(3)„(7) Náklady za zkušební úkony spojené s registračním řízením hradí žadatel o registraci.“. 10. V § 9 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
(4)„(2) Zahraniční odrůdě se ponechává její původní název, pokud splňuje podmínky odstavce 1.“. 11. V § 12 odstavec 3 zní:
(5)„(3) Ústav je povinen 12. V § 15 odst. 1 se za větu první vkládá nová věta, která zní: „Odrůdy ovocných a okrasných dřevin, chmele a vinné révy se registrují na dobu patnácti let.“. 13. V § 15 odstavec 4 zní:
  • a)každoročně zveřejnit seznam všech odrůd zapsaných ve Státní odrůdové knize, včetně údajů o adresách jejich udržovatelů a osob majících práva k odrůdě podle zvláštního zákona,3)
  • b)zveřejnit výsledky zkoušek užitné hodnoty nově registrovaných odrůd podle § 7 odst. 4.“.
(6)„(4) Žádost o prodloužení registrace se předkládá ústavu nejpozději dva roky před uplynutím doby registrace.“. 14. V § 20 odst. 1 písm. a) se za slova „zjištěnými ústavem“ doplňují slova „i s výsledky jejich zkoušek,“. 15. V § 20 odst. 1 se na konci písmene b) čárka nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje. 16. V § 20 odst. 2 se za slovy „aby se seznámila“ předložka „s“ nahrazuje předložkou „se“ a slovo „polními“ se zrušuje. 17. V § 21 odst. 1 písm. a) se slovo „ústavem“ zrušuje. 18. V § 22 odst. 1 písmeno a) zní: 19. V § 22 odst. 2 se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní: 20. V § 22 se doplňuje odstavec 13, který zní:
  • a)„a) porostů sloužících k výrobě základního nebo certifikovaného rozmnožovacího materiálu; porost genetických komponent sloužící k výrobě hybridní odrůdy je ve smyslu tohoto zákona považován za předstupeň v kategorii základní rozmnožovací materiál, u zelenin za šlechtitelský materiál,“.
  • g)„g) souhlas majitele šlechtitelského osvědčení,3) je-li odrůda chráněna, nebo souhlas udržovatele odrůdy nechráněné podle zvláštního zákona3) k výrobě základního nebo certifikovaného rozmnožovacího materiálu pro uvádění do oběhu; jestliže je udržovatelů více, postačí souhlas jednoho z nich.“.
(7)„(13) Náklady za odborné úkony spojené s uznáváním hradí žadatel o uznání.“. 21. V § 23 odstavec 1 zní:
(8)„(1) Standardní rozmnožovací materiál musí být vyroben pod dohledem udržovatele.“. 22. V § 24 se v druhé větě slova „pro standardní rozmnožovací materiál“ zrušují. 23. V § 25 se odstavce 2 až 6 zrušují a zároveň se ruší označení odstavce 1. 24. V § 26 odst. 1 se za slova „materiál směsi“ vkládají slova „druhů a“. 25. V § 26 odst. 3 se slova „její množství,“ zrušují a za slova „jednotlivých druhů a“ se vkládá slovo „názvy“. 26. V § 27 odstavce 1 a 2 včetně poznámky pod čarou č. 6) znějí:
(9)„(1) Celní orgán propustí rozmnožovací materiál do celního režimu volného oběhu6) nebo aktivního zušlechťovacího styku,6) pokud při podání celního prohlášení deklarant6) předloží povolení k dovozu rozmnožovacího materiálu vydané ústavem. Povolení není nutné předkládat u dovozu rozmnožovacího materiálu
  • a)odrůdy, která se může podle § 4 tohoto zákona v České republice uvádět do oběhu,
  • b)druhů neuvedených v druhovém seznamu podle § 4 odst. 4.
(10)Povolení k dovozu rozmnožovacího materiálu, který bude na základě smlouvy upravován, rozmnožován nebo pěstován výhradně pro vývoz, vydá ústav na žádost osoby, která hodlá rozmnožovací materiál dovézt, (dále jen „dovozce“), 6) Zákon č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů.“. 27. V § 27 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí:
  • a)je-li uhrazen správní poplatek, a
  • b)je-li zabezpečen odběr vzorků ústavem pro následnou kontrolu.
(11)„(4) Základní nebo certifikovaný rozmnožovací materiál může být dovezen a uveden do oběhu,6) jen je-li v zemi původu úředně uznán jako základní nebo certifikovaný a je opatřen příslušným úředním dokladem.
(12)Dovozce je povinen oznámit ústavu každý jednotlivý případ dovozu základního certifikovaného a standardního rozmnožovacího materiálu nejpozději do sedmi dnů od jeho dovozu.“.
(13)Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 6. 28. V § 28 odst. 3 se na konci písmene b) doplňují slova „nebo směs“. 29. V § 28 odst. 3 se na konci tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které zní: 30. V § 28 se na konci odstavce 4 doplňuje tato věta: „Náklady na pořízení úředních návěsek a pojistek hradí žadatel.“. 31. Nadpis pod § 31 zní: „Registrace činnosti, povinnost ohlašování a vedení záznamů“. 32. V § 31 odstavec 1 zní:
  • i)„i) název osoby,1) která zajišťuje výrobu nebo dovoz rozmnožovacího materiálu.“.
(14)„(1) Osoba,1) která zajišťuje výrobu nebo dovoz rozmnožovacího materiálu za účelem jeho uvedení do oběhu,6) musí být pro tento účel registrována u ústavu. Ústav na základě žádosti registruje osobu,1) která 33. V § 31 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
  • a)prokáže odbornou způsobilost podle požadavků, které ministerstvo uveřejní ve věstníku,
  • b)uhradí správní poplatek.4)“.
(15)„(2) Při porušení zákona může být registrace zrušena.“.
(16)Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4. 34. V § 31 odst. 4 se slova „v odstavcích 1 a 2“ nahrazují slovy „v odstavcích 1 a 3“. 35. V § 32 odstavec 1 zní:
(17)„(1) Ministerstvo může, je-li vážně ohroženo zásobení trhu certifikovaným rozmnožovacím materiálem některých druhů uvedených v druhovém seznamu, stanovit a oznámit ve věstníku druhy, jejichž rozmnožovací materiál se smí po dobu jednoho roku ode dne oznámení ve věstníku uvádět do oběhu jako obchodní, stanovit vlastnosti, které musí mít, a způsob jeho kontroly.“. 36. V § 33 odst. 2 písm. a) se za slova „materiál vyrábí,“ vkládají slova „a na pozemky dotčené“. 37. V § 33 odst. 3 písm. a) se za slova „materiál vyrábí,“ vkládají slova „a na pozemky dotčené“. 38. V § 34 odst. 2 písm. e) se za slovo „nesplní“ vkládají slova „registrační nebo“. 39. Příloha č. 1 včetně poznámky pod čarou č. 11) zní: „Příloha č. 1 k zákonu č. 92/1996 Sb. Latinský název11)Český názevAgrostis tenuis Sibth. psineček tenký Agrostis stolonifera L. psineček výběžkatý Allium cepa L. cibule Allium porrum L. pór Allium sativum L. česnek Alopecurus pratensis L. psárka luční Apium graveolens L. celer Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ovsík vyvýšený Avena sativa L. oves Beta vulgaris L. řepa (mimo odrůdy mangoldu) Brassica napus L. (partim) řepka Brassica oleracea L. convar. oleracea L. var. gemmifera DC. kapusta růžičková acephala (DC.) Alef. var. sabellica L. kadeřávek acephala (DC.) Alef. var. gongylodes L. kedluben capitata (L.) Alef. var. sabauda kapusta hlávková acephala (DC.) Alef. var.medullosa Thell. + var. viridis L. kapusta krmná capitata (L.) Alef. var. capitata L. zelí hlávkové botrytis (L.) Alef. var. botrytis L. květák botrytis (L.) Alef. var. cymosa Duch. brokolice Brassica pekinensis (Lour.) Rupr. zelí pekingské Cannabis sativa L. konopí Capsicum annuum L. paprika Carum carvi L. kmín Cichorium intybus L. čekanka Cucumis sativus L. okurka Cydonia oblonga Mill. kdouloň (jen odrůdy využívané jako podnože) Dactylis glomerata L. srha laločnatá Daucus carota L. mrkev Deschampsia caespitosa (L.) P. Beauv. metlice trsnatá Digitalis sp. náprstník Festuca arundinacea Schreb. kostřava rákosovitá Festuca ovina L. kostřava ovčí Festuca pratensis Huds. kostřava luční Festuca rubra L. kostřava červená X Festulolium festulolium (hybrid rodů Festuca x Lolium) (hybrid rodů kostřava x jílek) Fragaria x ananassa Duch. jahodník velkoplodý Glycine max (L.) Merr. soja Helianthus annuus L. slunečnice Hordeum vulgare L. ječmen Humulus lupulus L. chmel Juglans regia L. ořešák vlašský Lactuca sativa L. salát Lens culinaris Medik. čočka Linum usitatissimum L. len Lolium multiflorum Lam. jílek mnohokvětý Lolium perenne L. jílek vytrvalý Lolium x boucheanum Kunth. jílek hybridní Lupinus albus L. lupina bílá Lupinus luteus L. lupina žlutá Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farwell rajče Malus Mill. jabloň Matricaria recutita L. heřmánek pravý Medicago sativa L. vojtěška setá Medicago x varia T. Martyn vojtěška proměnlivá Mentha x piperita L. máta peprná Papaver somniferum L. mák Petroselinum crispum (Mill.) Nym. ex A. W. Hill petržel Phacelia tanacetifolia Benth. svazenka Phaseolus vulgaris L. fazol Phleum pratense L. bojínek luční Pisum sativum L. hrách a peluška Poa compressa L. lipnice smáčknutá Poa nemoralis L. lipnice hajní Poa pratensis L. lipnice luční Prunus amygdalus Batsch mandloň Prunus armeniaca L. meruňka Prunus avium L. třešeň Prunus cerasus L. višeň Prunus domestica L. slivoň Prunus mahaleb L. mahalebka (jen odrůdy využívané jako podnože) Prunus persica (L.) Batsch broskvoň Pyrus communis L. hrušeň Raphanus sativus L. ředkev a ředkvička Ribes L. rybíz, angrešt Rubus fruticosus L. ostružiník Rubus idaeus L. maliník Secale cereale L. žito Sinapis alba L. hořčice bílá Solanum tuberosum L. brambor Spinacia oleracea L. špenát Trifolium hybridum L. jetel švédský Trifolium incarnatum L. jetel nachový Trifolium pratense L. jetel luční Trifolium repens L. jetel plazivý Trisetum flavescens (L.) P. Beauv. trojštět žlutavý Triticosecale Wittm. tritikale Triticum aestivum L. emend. Fiori et Paol. pšenice obecná Triticum durum Desf. pšenice tvrdá Triticum spelta L. pšenice špalda Vicia faba L. bob Vicia sativa L. vikev setá Vicia villosa Roth vikev huňatá Vitis L. vinná réva Zea mays L. kukuřice (mimo odrůdy pukancové a cukrové) 11) Názvy odpovídají „ISTA List of Stabilized Plant Names“, 3. vyd., International Seed Testing Association (ISTA), Zurich, 1988.“. 40. Příloha č. 2 zní: „Příloha č. 2 k zákonu č. 92/1996 Sb. Latinský názevČeský názevLatinský názevObecný názevAllium cepa L.cibuleAvena sativa L.ovesBeta vulgaris L. var. altissimacukrovkaBrassica napus L. (partim)řepkaBrassica oleracea L. convar.capitata (L.) Alef. var. capitata L.zelí hlávkovéDaucus carota L.mrkevHelianthus annuus L.slunečniceHordeum vulgare L.ječmenMalus Mill.jabloňPhaseolus vulgaris L.fazolPisum sativum L.hrách a peluškaPrunus armeniaca L.meruňkaPrunus avium L.třešeňPrunus cerasus L.višeňPrunus domestica L.slivoňPrunus persica (L.) BatschbroskvoňPyrus communis L.hrušeňSecale cereale L.žitoSolanum tuberosum L.bramborTriticum aestivum L. emend. Fiori et Paol.pšenice obecnáVicia faba L.bobVitis L.vinná révaZea mays L.kukuřice (mimo odrůdy pukancové a cukrové).“.
§CZ Zákonv0.1.0