čl. 1
(1)Zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 262/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 278/2003 Sb. a zákona č. 356/2003 Sb., se mění takto: 1. V § 1 se za slovo „upravuje“ vkládají slova „v souladu s právem Evropských společenství1)“ a za slova „státní správy a“ se vkládá slovo „nediskriminační“.
(2)Poznámka pod čarou č. 1) zní: „1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/54/ES o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektrickou energií a kterou se zrušuje Směrnice 96/92/ES. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a kterou se zrušuje Směrnice 98/30/ES. Nařízení (ES) č. 1228/2003 Evropského parlamentu a Rady ze dne 26. června 2003 o podmínkách pro přístup k síti pro přeshraniční výměny elektrické energie. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/8/ES o prosazování kombinované výroby elektřiny a tepla založené na poptávce po užitečném teple na vnitřním energetickém trhu.“. 2. V § 2 odst. 1 písmeno a) zní: 3. V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 2 za slovy „22 kV“ se slovo „a“ nahrazuje slovem „nebo“. 4. V § 2 odst. 2 písm. a) bod 7 zní: „7. kombinovanou výrobou elektřiny a tepla přeměna primární energie na energii elektrickou a užitečné teplo ve společném současně probíhajícím procesu v jednom výrobním zařízení,“. 5. V § 2 odst. 2 písm. a) bod 8 zní: „8. konečným zákazníkem fyzická či právnická osoba, která odebranou elektřinu pouze spotřebovává,“. 6. V § 2 odst. 2 písm. a) bod 12 zní: „12. vyrovnávacím trhem s regulační energií trh s regulační energií vypořádaný a organizovaný operátorem trhu s elektřinou v součinnosti s provozovatelem přenosové soustavy,“. 7. V § 2 odst. 2 písm. a) body 14 a 15 znějí: „14. odběrným místem odběrné elektrické zařízení jednoho odběratele, včetně měřicích transformátorů, jehož odběr je měřen jedním měřicím zařízením nebo jiným způsobem na základě dohody, 15. odchylkou součet rozdílů skutečných a sjednaných dodávek nebo odběrů elektřiny v daném časovém úseku,“. 8. V § 2 odst. 2 písm. a) se na konci textu bodu 17 doplňují slova „a po jejichž aktivaci zpravidla dochází k dodávce elektřiny“. 9. V § 2 odst. 2 písm. a) bod 24 zní: „24. přímým vedením vedení elektřiny spojující výrobnu elektřiny, která není připojena k přenosové soustavě nebo k distribuční soustavě, a odběrné místo, které není elektricky propojeno s přenosovou soustavou nebo s distribuční soustavou, nebo elektrické vedení zabezpečující přímé zásobování vlastních provozoven výrobce, jeho ovládaných společností nebo oprávněných zákazníků, a není vlastněno provozovatelem přenosové soustavy nebo provozovatelem distribuční soustavy,“. 10. V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 27 se slova „povinnost dodávat elektřinu chráněným zákazníkům a“ zrušují. 11. V § 2 odst. 2 písm. a) se doplňují body 30 až 39, které včetně poznámky pod čarou č. 1a) znějí: „30. domácností konečný zákazník, který nenakupuje elektřinu pro jiné účely než pro svou vlastní spotřebu v domácnosti, 31. vertikálně integrovaným podnikatelem podnikatel nebo skupina podnikatelů, pokud jejich vzájemné vztahy odpovídají bezprostředně závaznému předpisu Evropských společenství1a) a jsou držiteli alespoň jedné z licencí na přenos elektřiny nebo distribuci elektřiny a alespoň jedné z licencí na výrobu elektřiny nebo obchod s elektřinou, 32. druhotným energetickým zdrojem využitelný energetický zdroj, jehož energetický potenciál vzniká jako vedlejší produkt při přeměně a konečné spotřebě energie, při uvolňování z bituminozních hornin nebo při energetickém využívání nebo odstraňování odpadů a náhradních paliv vyrobených na bázi odpadů nebo při jiné hospodářské činnosti, 33. malým zákazníkem konečný zákazník, který zaměstnává v pracovním poměru méně než 50 zaměstnanců, jehož čistý obrat za poslední účetní období nepřesahuje 250 mil. Kč a jehož odběrné místo je připojeno k síti nízkého napětí, 34. subjektem zúčtování odchylek (dále jen „subjekt zúčtování“) účastník trhu s elektřinou, pro kterého operátor trhu s elektřinou na základě smlouvy o zúčtování provádí vyhodnocení, zúčtování a vypořádání odchylek, 35. regulační energií elektřina zajišťovaná aktivací podpůrných služeb nebo na vyrovnávacím trhu s regulační energií, 36. elektřinou z kombinované výroby elektřiny a tepla elektřina vyrobená ve společném procesu spojeném s výrobou užitečného tepla, 37. celkovou účinností součet ročního objemu elektřiny vyrobené v procesu kombinované výroby elektřiny a tepla a užitečného tepla dělený energií vstupního paliva použitého na výrobu užitečného tepla, na výrobu elektřiny a mechanické energie, 38. referenční hodnotou účinnosti pro oddělenou výrobu elektřiny a tepla (dále jen „referenční hodnota“) celková účinnost při alternativní samostatné výrobě tepla a elektřiny, kterou je možno kombinovanou výrobu elektřiny a tepla nahradit, 39. poměrem elektrické a tepelné energie číselná hodnota vyjadřující podíl výroby elektřiny k výrobě užitečného tepla v zařízení kombinované výroby elektřiny a tepla za určité časové období. 1a) Čl. 3 odst. 2 a 3 nařízení Rady (EHS) 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků.“. 12. V § 2 odst. 2 písm. b) bodě 2 se za slovo „plynovodů“ vkládají slova „a souvisejících technologických objektů“ a v části věty za středníkem za slovo „je“ se vkládají slova „zřizována a“. 13. V § 2 odst. 2 písm. b) bodě 4 se za slovo „spotřebu,“ doplňují slova „případně, která část svého nakoupeného plynu poskytuje jiné fyzické či právnické osobě a nejedná se o podnikání podle obchodního zákoníku,“. 14. V § 2 odst. 2 písm. b) bodě 5 se slova „s výjimkou chráněných zákazníků,“ zrušují. 15. V § 2 odst. 2 písm. b) bod 6 zní: „6. odběrným místem místo, kde je instalováno odběrné plynové zařízení pro jednoho konečného zákazníka, do něhož se uskutečňuje dodávka plynu měřená měřicím zařízením,“. 16. V § 2 odst. 2 písm. b) bod 8 zní: „8. oprávněným zákazníkem fyzická či právnická osoba, která má právo zvolit si dodavatele plynu a má právo přístupu k přepravní soustavě, distribučním soustavám, podzemním zásobníkům plynu, těžebním plynovodům a volné akumulaci,“. 17. V § 2 odst. 2 písm. b) bod 13 zní: „13. plynovodní přípojkou zařízení začínající odbočením z distribuční soustavy a ukončené před hlavním uzávěrem plynu, za nímž pokračuje odběrné plynové zařízení zákazníka,“. 18. V § 2 odst. 2 písm. b) se na konci bodu 14 doplňují slova „plynovodní přípojky a těžební plynovody,“. 19. V § 2 odst. 2 písm. b) bodě 15 se za slovo „včetně“ vkládají slova „souvisejících technologických objektů a“ a za slovo „je“ se vkládají slova „zřizován a“. 20. V § 2 odst. 2 písm. b) bod 22 zní: „22. přepravní soustavou vzájemně propojený soubor velmi vysokotlakých a vysokotlakých plynovodů a kompresních stanic a souvisejících technologických objektů, včetně systémů řídicí a zabezpečovací techniky a zařízení k přenosu informací pro činnosti výpočetní techniky a informačních systémů, propojený s plynárenskými soustavami v zahraničí, na kterém zajišťuje přepravu plynu držitel licence na přepravu plynu; přepravní soustava je zřizována a provozována ve veřejném zájmu,“. 21. V § 2 odst. 2 písm. b) bodě 24 se za slovem „zákazníkovi“ čárka zrušuje a doplňují slova „a slouží pouze pro vlastní potřebu oprávněného zákazníka,“. 22. V § 2 odst. 2 písm. b) se doplňují body 28 až 43, které znějí: „28. plynovodem zařízení k potrubní dopravě plynu přepravní nebo distribuční soustavou a přímé a těžební plynovody, 29. společným odběrným plynovým zařízením odběrné plynové zařízení v nemovitosti vlastníka, jehož prostřednictvím je plyn dodáván konečným zákazníkům v této nemovitosti, 30. technickým pravidlem pravidlo vyjadřující stav technického poznání a techniky v odvětví plynárenství, 31. domácností konečný zákazník, který neodebírá plyn pro jiné účely než pro svou vlastní spotřebu v domácnosti, 32. vertikálně integrovaným plynárenským podnikatelem podnikatel nebo skupina podnikatelů, jejichž vzájemné vztahy odpovídají bezprostředně závaznému předpisu Evropských společenství1a) a kteří vykonávají alespoň jednu z činností přepravy plynu, distribuce plynu nebo uskladnění plynu a alespoň jednu z činností výroba plynu nebo obchod s plynem, 33. volnou kapacitou rozdíl mezi skutečnou kapacitou přepravní soustavy nebo distribuční soustavy nebo podzemního zásobníku plynu nebo těžebního plynovodu a souhrnem všech kapacit smluvně zajišťovaných pro jednotlivé zákazníky v daném časovém období při dodržení smluvních tlaků, dále pak součtem všech kapacit zajišťovaných pro plnění zákonných povinností zajištění kapacity příslušným držitelem licence a součtem kapacit nezbytných pro příslušného držitele licence k zajištění bezpečnosti a spolehlivosti provozu příslušného plynárenského zařízení, 34. těžebním plynovodem plynovod připojující výrobnu plynu k přepravní soustavě nebo distribuční soustavě, 35. tlakovou úrovní maximální provozní tlak pro plynová, plynárenská a odběrná plynová zařízení, uvedený v technických normách nebo technických pravidlech, 36. hlavním uzávěrem plynu uzavírací armatura odběrného plynového zařízení, která odděluje odběrné plynové zařízení od plynovodní přípojky, 37. volnou akumulací uskladnění plynu jeho stlačením v přepravní nebo distribuční soustavě, 38. malým zákazníkem konečný zákazník, který zaměstnává v pracovním poměru méně než 50 zaměstnanců a jehož čistý obrat za poslední účetní období nepřesahuje 250 mil. Kč, 39. plánováním plánování výroby plynu, dodávek plynu, přepravní, distribuční a uskladňovací kapacity příslušných soustav nebo podzemních zásobníků plynu na dlouhodobém základě s cílem uspokojit poptávku po plynu a zabezpečit jeho plynulou dodávku konečným zákazníkům, 40. právem přístupu třetích stran právo účastníka trhu s plynem na uzavření smlouvy s provozovatelem přepravní soustavy, provozovatelem distribuční soustavy nebo provozovatelem podzemního zásobníku plynu nebo výrobcem o zajištění příslušné licencované činnosti podle tohoto zákona; právo přístupu k volné akumulaci lze využít pouze současně s právem přístupu k přepravní soustavě nebo distribučním soustavám, 41. zdrojem plynu stát, na jehož území byl plyn vytěžen, 42. rozhodujícím zdrojem plynu stát, na jehož území se vytěžilo více jak 50 % celkové roční spotřeby plynu v České republice, 43. odchylkou rozdíl skutečných a sjednaných dodávek a odběrů plynu v daném obchodním dni,“. 23. V § 2 odst. 2 písm. c) se na konci textu bodu 5 čárka nahrazuje středníkem a doplňují se slova „odběratelem může být také konečný spotřebitel; dodávka tepelné energie přímo konečnému spotřebiteli je podmíněna přímým odběrem pro všechny konečné spotřebitele v centrálně vytápěném objektu,“. 24. V § 2 odst. 2 písm. c) bodě 10 se za slovo „zřizováno“ vkládají slova „a provozováno“ a na konci textu bodu 10 se čárka nahrazuje středníkem a doplňují se slova „odběrné tepelné zařízení není součástí rozvodného tepelného zařízení,“. 25. V § 2 odst. 2 písm. c) se na konci bodu 14 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se body 15, 16 a 17, které znějí: „15. objektem ucelené stavební dílo technicky propojené jedním společným odběrným tepelným zařízením, 16. užitečným teplem teplo vyrobené, sloužící pro dodávky do soustavy centralizovaného zásobování teplem nebo pro přímé dodávky fyzickým či právnickým osobám k dalšímu využití a pro technologické účely s výjimkou odběru pro vlastní spotřebu zdroje, 17. soustavou centralizovaného zásobování teplem soustava tvořená zdroji tepelné energie a rozvodným tepelným zařízením a odběrnými tepelnými zařízeními.“. 26. V § 3 odst. 1 se za slovo „elektřinou,“ vkládají slova „činnosti operátora trhu s elektřinou,“. 27. V § 3 odst. 3 se za slovo „obchod,“ vkládá slovo „výrobu,“ a za slovo „spotřebitelům“ slovo „jedním“ a věta poslední zní: „Dále se licence podle tohoto zákona neuděluje na činnost, kdy odběratel poskytuje odebranou elektřinu, plyn nebo tepelnou energii jiné fyzické či právnické osobě prostřednictvím vlastního nebo jím provozovaného odběrného zařízení, přičemž náklady na nákup elektřiny, plynu nebo tepelné energie na tyto osoby pouze rozúčtuje dohodnutým nebo určeným způsobem a nejedná se o podnikání.“. 28. V § 4 odst. 1 se slova „na dobu určitou, nejméně“ nahrazují slovem „nejvýše“. 29. V § 4 odstavce 2 a 3 znějí:
- a)„a) nediskriminační regulací organizace podnikání v energetických odvětvích při zachování funkce hospodářské soutěže, uspokojování potřeb spotřebitelů a zájmů držitelů licencí a zajišťování spolehlivých, bezpečných a stabilních dodávek elektřiny, plynu a tepelné energie za přijatelné ceny,“.
(3)„(2) Licence na obchod s elektřinou nebo obchod s plynem se uděluje na dobu 5 let. Licence na činnosti operátora trhu s elektřinou se uděluje na dobu 25 let.
(4)Pro celé území České republiky jsou vydávány jako výlučné 30. V § 4 se doplňuje odstavec 4, který zní:
- a)licence na přenos elektřiny,
- b)licence na přepravu plynu a
- c)licence na činnosti operátora trhu s elektřinou.“.
(5)„(4) V případě, že žadatel o udělení licence podle odstavce 1 doloží vlastnictví nebo jiné užívací právo k energetickému zařízení, které má sloužit k výkonu licencované činnosti na dobu kratší než 25 let, licence se uděluje nejvýše na tuto dobu.“. 31. V § 5 odst. 3 se slova „vlastnický či nájemní vztah“ nahrazují slovy „vlastnické nebo užívací právo“ a slova „V případě nájemního vztahu k energetickému zařízení je povinna“ se nahrazují slovy „Není-li žadatel o licence vlastníkem energetického zařízení, je povinen“. 32. V § 5 odstavec 4 zní:
(6)„(4) Za bezúhonného se pro účely tohoto zákona nepovažuje ten, kdo byl pravomocně odsouzen 33. V § 5 odst. 5 se na konci věty druhé tečka zrušuje a doplňují se slova „nebo obdobné osvědčení vydané v jiném státě.“ a za větu druhou se vkládá nová věta, která zní: „U výroby elektřiny z obnovitelných zdrojů do instalovaného výkonu výrobny 20 kWe není povinnost prokazovat odbornou způsobilost.“. 34. V § 5 se na konci odstavce 6 doplňují věty „Finanční předpoklady žadatel nesplňuje, pokud v průběhu uplynulých 3 let soud zrušil konkurz vedený na majetek žadatele proto, že bylo splněno rozvrhové usnesení, nebo soud zrušil konkurz proto, že majetek úpadce nepostačuje k úhradě nákladů konkurzu, nebo soud zamítl návrh na prohlášení konkurzu pro nedostatek majetku. Žadatel o licenci není finančně způsobilý, jestliže má evidovány nedoplatky na daních, clech a poplatcích, pojistném na sociálním zabezpečení, příspěvku na státní politiku zaměstnanosti nebo pojistném na všeobecné zdravotní pojištění a na pokutách.“. 35. V § 5 úvodní části ustanovení odstavce 7 se slovo „doloženého“ nahrazuje slovem „doložení“. 36. V § 5 odst. 7 písmeno d) zní: 37. V § 6 odst. 6 se slovo „registruje“ nahrazuje slovem „schvaluje“. 38. V § 6 odst. 7 se za slovo „vykonávat“ vkládají slova „nebo přestane-li splňovat podmínky pro výkon funkce odpovědného zástupce,“, slovo „ustanovit“ se nahrazuje slovem „navrhnout“ a slovo „ustanovení“ se nahrazuje slovem „schválení“. 39. V § 7 odst. 2 písm. b) se za slovo „podnikání,“ vkládají slova „seznam provozoven,“. 40. V § 7 odst. 2 písm. c) se za slovo „firmu“ vkládají slova „, je-li žadatel zapsán do obchodního rejstříku,“. 41. V § 7 odst. 2 písmena d) a e) znějí: 42. V § 7 odst. 3 písmeno a) zní: 43. V § 7 odst. 3 písm. b) se za slovo „podnikání,“ vkládají slova „seznam provozoven,“. 44. V § 7 odst. 3 písmena e) a f) znějí: 45. V § 7 odstavce 4 až 6 znějí:
- a)pro trestný čin spáchaný úmyslně k nepodmíněnému trestu odnětí svobody v trvání alespoň 1 roku,
- b)pro trestný čin spáchaný úmyslně, jehož skutková podstata souvisí s podnikáním a na který se nevztahuje písmeno a), nebo
- c)pro trestný čin spáchaný z nedbalosti, jehož skutková podstata souvisí s podnikáním, pokud se na něho nehledí, jako by nebyl odsouzen.“.
- d)„d) poslední účetní závěrky ověřené auditorem v případě, že mají povinnost zpracovat audit, včetně její přílohy v úplném rozsahu v případě, že žadatel v předcházejícím účetním období vykonával podnikatelskou činnost,“.
- d)„d) požadovanou dobu, na kterou má být licence udělena, a navrhovaný termín zahájení výkonu licencované činnosti,
- e)u zahraniční fyzické osoby bydliště mimo území České republiky, místo pobytu v České republice, pokud byl povolen, umístění organizační složky v České republice a údaje uvedené podle písmene a) týkající se vedoucího organizační složky; je-li odpovědným zástupcem nebo vedoucím organizační složky osoba s bydlištěm mimo území České republiky, místo jejího pobytu v České republice, pokud na území České republiky pobývá.“.
- a)„a) obchodní firmu nebo název a sídlo právnické osoby, jméno a příjmení, rodné číslo a identifikační číslo, pokud byla přidělena, a bydliště osoby nebo osob, které vykonávají funkci statutárního orgánu nebo jsou jeho členy, a způsob, jakým jednají jménem právnické osoby,“.
- e)„e) požadovanou dobu, na kterou má být licence udělena, a navrhovaný termín zahájení výkonu licencované činnosti,
- f)u zahraniční právnické osoby umístění organizační složky v České republice a údaje uvedené v písmeni a) týkající se vedoucího organizační složky; je-li odpovědným zástupcem nebo vedoucím organizační složky osoba s bydlištěm mimo území České republiky, též místo jejího pobytu v České republice, pokud na území České republiky pobývá.“.
(7)„(4) K žádosti podle odstavců 2 a 3 se připojí
- a)originál nebo ověřená kopie smlouvy nebo listiny o zřízení nebo založení právnické osoby, u osob zapsaných v obchodním či obdobném rejstříku postačí výpis z tohoto rejstříku; zahraniční právnická osoba připojí výpis z obchodního či obdobného rejstříku vedeného ve státě sídla a doklad o tom, že její organizační složka na území České republiky je zapsána do obchodního rejstříku, pokud byl již její zápis proveden, a doklad o provozování podniku v zahraničí,
- b)v případě fyzické osoby, osoby, která je statutárním orgánem nebo jeho členem, a odpovědného zástupce, originál nebo ověřená kopie výpisu z evidence Rejstříku trestů nebo obdobného rejstříku vedeného ve státě, kde se naposledy tato osoba zdržovala po dobu nejméně 6 měsíců, a to ne starší než 6 měsíců,
- c)doklady prokazující odbornou způsobilost fyzické osoby a odpovědného zástupce,
- d)doklady prokazující finanční a technické předpoklady,
- e)doklady prokazující vlastnické nebo užívací právo k energetickému zařízení,
- f)prohlášení odpovědného zástupce, že souhlasí s ustanovením do funkce a že není ustanoven do funkce odpovědného zástupce pro licencovanou činnost u jiného držitele licence,
- g)u zahraniční fyzické osoby doklady o trvalém pobytu, nejedná-li se o fyzickou osobu, která je občanem členského státu Evropské unie; zahraniční fyzická osoba, která zřizuje na území České republiky organizační složku podniku, doklad prokazující, že má podnik mimo území České republiky, a doklady o jeho provozování,
- h)doklady o umístění provozovny nebo vymezeného území.
(8)Způsob určení vymezeného území a provozovny, prokázání vlastnického nebo užívacího práva k užívání energetického zařízení, náležitosti prohlášení odpovědného zástupce, a vzory žádostí k udělení, změně a zrušení licence, a členění licencí pro účely regulace, stanoví prováděcí právní předpis.
(9)Žadatel o licenci je povinen neprodleně ohlásit Energetickému regulačnímu úřadu změny údajů uvedených v žádosti o licenci a v dokladech připojených k žádosti o licenci, které nastaly po podání žádosti o licenci.“. 46. V § 8 se na konci odstavce 1 doplňují věty „Neprokázal-li žadatel splnění podmínek podle § 5, Energetický regulační úřad žádost zamítne. Energetický regulační úřad rovněž zamítne žádost, pokud žadatel ve stanovené lhůtě neodstranil nedostatky žádosti nebo žádost požadovaným způsobem nedoplnil.“. 47. V § 8 odst. 2 písmeno a) zní: 48. V § 8 odst. 2 písmeno e) zní: 49. V § 8 odst. 2 písm. f) se slovo „registraci“ nahrazuje slovem „schválení“. 50. V § 8 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní: 51. V § 9 odst. 1 se slova „jejich schválení“ nahrazují slovy „změnu rozhodnutí o udělení licence“. 52. V § 9 odstavec 4 zní:
- a)„a) obchodní firmu fyzické nebo právnické osoby, jíž se licence uděluje, je-li zapsána v obchodním rejstříku; jinak jméno a příjmení, jde-li o fyzickou osobu, nebo název, jde-li o právnickou osobu, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, sídlo nebo bydliště, rodné číslo a identifikační číslo, pokud byla přidělena, nebo datum narození,“.
- e)„e) dobu, na kterou je licence udělena, a den vzniku oprávnění k licencované činnosti,“.
- h)„h) u zahraniční fyzické osoby jméno a příjmení, rodné číslo a identifikační číslo, byla-li přidělena, jinak datum narození, bydliště mimo území České republiky, místo pobytu v České republice, byl-li povolen, umístění organizační složky v České republice, byla-li zřízena, a údaje týkající se odpovědného zástupce, byl-li ustanoven; u zahraniční právnické osoby název, sídlo, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, umístění organizační složky v České republice a údaje týkající se odpovědného zástupce.“.
(10)„(4) Na rozhodnutí o změně rozhodnutí o udělení licence se vztahuje ustanovení § 8. V případě rozhodnutí o změně rozhodnutí o udělení licence na činnosti uvedené v § 3 odst. 2, jehož důsledkem je zmenšení vymezeného území, zúžení seznamu provozoven, pro něž byla licence udělena, nebo omezení rozsahu podnikání, se přiměřeně použijí ustanovení § 10 odst. 4 až 9.“. 53. V § 10 odst. 3 se na konci textu písmene a) doplňují slova „nebo nevykonává licencovanou činnost po dobu delší než 24 měsíců,“. 54. V § 10 odst. 3 písm. b) se na konci textu písmene b) doplňují slova „nebo držitel licence vstoupil do likvidace,“. 55. V § 10 odst. 4 se slova „v dodávkách energie“ nahrazují slovy „ve výkonu licencované činnosti“. 56. V § 10 odst. 6 se slova „své odběratele“ nahrazují slovy „dotčené účastníky trhu, se kterými má uzavřené smlouvy podle tohoto zákona“. 57. V § 10 odstavec 7 zní:
(11)„(7) Fyzická nebo právnická osoba nebo její právní nástupce, které byla zrušena licence na činnosti uvedené v § 3 odst. 2 nebo je takové řízení o zrušení licence zahájeno, je povinna v případě naléhavé potřeby zajištění těchto činností a ve veřejném zájmu poskytnout za úhradu svá, v rozhodnutí Energetického regulačního úřadu uvedená, energetická zařízení pro převzetí povinnosti nad rámec licence jinému držiteli licence na základě rozhodnutí Energetického regulačního úřadu, a to na dobu určitou, nejdéle však na 12 měsíců. Pokud držitel licence není vlastníkem energetického zařízení, vztahuje se tato povinnost na vlastníka energetického zařízení, a to na dobu určitou, nejdéle však na 12 měsíců. Zároveň musí umožnit určenému držiteli licence přístup k tomuto zařízení tak, aby se dalo využívat k plnému rozsahu. Opravný prostředek proti rozhodnutí Energetického regulačního úřadu nemá odkladný účinek.“. 58. V § 11 odst. 1 písm. a) se slova „dodávat spolehlivě a trvale energii“ nahrazují slovy „vykonávat licencovanou činnost tak, aby byla zajištěna spolehlivá a trvale bezpečná dodávka energie,“. 59. V § 11 odst. 1 písm. e) se za slovo „inspekci“ vkládají slova „pravdivé a úplné“ a za slovo „informace“ se vkládají slova „a podklady“. 60. V § 11 odst. 1 písmeno f) zní: 61. V § 11 odstavec 2 zní:
- f)„f) být účetní jednotkou podle zvláštního právního předpisu a sestavovat a předkládat Energetickému regulačnímu úřadu regulační výkazy podle tohoto zákona,“.
(12)„(2) Držitel licence předkládá k rozhodnutí Energetickému regulačnímu úřadu sporné záležitosti týkající se dodávek energie, poskytování podpůrných služeb, odmítnutí připojení do sítě, odmítnutí přenosu elektřiny, přepravy plynu nebo distribuce elektřiny nebo plynu nebo uskladňování plynu, odmítnutí přidělení kapacity mezinárodních propojovacích vedení přenosové nebo distribuční soustavy, odmítnutí přidělení kapacity plynovodů spojujících plynárenskou soustavu se zahraničními plynárenskými soustavami, odmítnutí uzavření smlouvy o prodeji energie nebo bezdůvodného přerušení její dodávky.“. 62. § 12 zní:
§ 1
(1)Povinností dodávek tepelné energie a povinností distribuce elektřiny a distribuce plynu nad rámec licence se rozumí převzetí povinností držitele licence, který přestal provádět výkon licencované činnosti, jiným držitelem licence.
(2)V případě naléhavé potřeby a ve veřejném zájmu vzniká držiteli licence na výrobu nebo rozvod tepelné energie povinnost poskytovat dodávky nad rámec licence na základě rozhodnutí Energetického regulačního úřadu.
(3)V případě naléhavé potřeby a ve veřejném zájmu vzniká držiteli licence na distribuci elektřiny nebo na distribuci plynu povinnost zajišťovat distribuci elektřiny nebo distribuci plynu nad rámec licence na základě rozhodnutí Energetického regulačního úřadu.
(4)Rozhodnutí Energetického regulačního úřadu podle odstavců 2 a 3 se vydává na dobu určitou, nejdéle však na 12 měsíců. Opravný prostředek podaný proti tomuto rozhodnutí nemá odkladný účinek.
(5)Prokazatelná ztráta vzniklá držiteli licence na výrobu nebo rozvod tepelné energie převzetím povinnosti dodávek nad rámec licence se hradí z prostředků Energetického regulačního fondu (dále jen „fond“) podle § 14. Prokazatelná ztráta vzniklá držiteli licence na distribuci elektřiny nebo distribuci plynu nebo dodavateli poslední instance je důvodem pro úpravu regulovaných cen.
(6)Vykonává-li držitel licence mimo plnění povinnosti nad rámec licence ještě jinou činnost, je povinen vést samostatné účty vztahující se k plnění povinnosti nad rámec licence odděleně.
(7)Povinnost poskytnout v případě naléhavé potřeby a ve veřejném zájmu energetická zařízení k zajištění povinností nad rámec licence se vztahuje i na fyzickou či právnickou osobu, která není držitelem licence, a která přestala nebo bezprostředně hrozí, že přestane vykonávat činnost, při které se uskutečňuje dodávka elektřiny, plynu nebo tepelné energie. Ustanovení § 10 odst. 7 a 8 platí obdobně.“. 63. Za § 12 se vkládá nový § 12a, který zní:
§ 1
Povinnosti nad rámec licence
(1)Dodavatel poslední instance je povinen dodávat elektřinu nebo plyn za ceny stanovené Energetickým regulačním úřadem domácnostem a malým zákazníkům, kteří o to požádají. Dodavatel poslední instance není povinen zajišťovat dodávku elektřiny nebo plynu při zjištění neoprávněného odběru.
(2)Dodavatelem poslední instance je držitel licence na obchod s elektřinou nebo na obchod s plynem, o jehož výběru rozhoduje Energetický regulační úřad.
(3)Do doby rozhodnutí Energetického regulačního úřadu o výběru dodavatele poslední instance je
- a)dodavatelem poslední instance uvnitř vymezeného území držitele licence na distribuci elektřiny, jehož zařízení je připojeno k přenosové soustavě, obchodník, který je nebo byl součástí téhož vertikálně integrovaného podnikatele, kde se nachází odběrné místo dotčeného konečného zákazníka,
- b)dodavatelem poslední instance uvnitř vymezeného území držitele licence na distribuci plynu, jehož zařízení je připojeno k přepravní soustavě, obchodník, který je nebo byl součástí téhož vertikálně integrovaného plynárenského podnikatele, kde se nachází odběrné místo dotčeného konečného zákazníka.
(4)Kritéria výběru dodavatele poslední instance a rozhodnutí o výběru dodavatele poslední instance pro dané území oznamuje Energetický regulační úřad v Energetickém regulačním věstníku. Rozhodnutí o výběru dodavatele poslední instance doručí Energetický regulační úřad vybranému dodavateli a ostatním uchazečům.
(5)Kritéria výběru dodavatele poslední instance stanovená Energetickým regulačním úřadem zahrnují zejména požadavky na finanční a odborné předpoklady uchazečů.
(6)Dodavatel poslední instance je též povinen dodávat elektřinu ostatním oprávněným zákazníkům, kteří využili práva volby dodavatele, ale jejichž dodavatel elektřiny pozbude v průběhu výkonu licencované činnosti oprávnění nebo možnost uskutečňovat dodávku elektřiny oprávněným zákazníkům a tito oprávnění zákazníci nemají ke dni přerušení nebo ukončení činnosti dodavatele zajištěnu dodávku jiným způsobem. V tomto případě je dodavatel poslední instance povinen dodávat elektřinu těmto oprávněným zákazníkům za ceny stanovené Energetickým regulačním úřadem nejdéle po dobu 3 měsíců ode dne, kdy tomuto dodavateli operátor trhu s elektřinou v souladu s pravidly pro organizování trhu s elektřinou (dále jen „Pravidla trhu s elektřinou“) neumožní účast na jím organizovaných trzích s elektřinou. Tuto skutečnost je dodavatel poslední instance povinen neprodleně oznámit dotčeným oprávněným zákazníkům.“. 64. V § 14 odst. 1 se za slovo „licence“ vkládají slova „podle § 13“, za slovo „dodávky“ se vkládají slova „tepelné energie“ a na konci odstavce 1 se doplňuje věta „Příjmy účtu tvoří platby povinného subjektu, úroky a penále.“. 65. V § 14 odst. 2 se slova „c) až f)“ zrušují, slovo „plnící“ se nahrazuje slovem „plnícího“ a za slovo „dodávky“ se vkládají slova „tepelné energie“. 66. V § 14 odstavce 3 a 4 včetně poznámky pod čarou č. 1b) znějí:
(7)„(3) Povinnost držitelů licencí k příspěvkům do fondu vznikne, nedosahuje-li výše příspěvků na účtu ke konci zúčtovacího období výše 50 000 000 Kč. Příspěvky vyměřuje a předepisuje, vybírá, vymáhá, evidenci a kontrolu příspěvků včetně vypořádání přeplatků a nedoplatků provádí Energetický regulační úřad; přitom postupuje podle zvláštního právního předpisu.1b) Vypořádáním přeplatků a nedoplatků, včetně dodatečně vyměřeného příspěvku není dotčena již stanovená výše příspěvků držitelů licencí. Příspěvky do fondu se vyměří za účetní období fondu, ve kterém klesne zůstatek fondu nejméně o 5 000 000 Kč. Přeplatky do výše 100 Kč Energetický regulační úřad nevrací.
(8)Postup pro stanovení výše příspěvku jednotlivých držitelů licence je určen součinem jejich podílu na celkovém ročním objemu dosažených tržeb jimi provozovaných licencovaných činností za uplynulý kalendářní rok a částky vyplývající z odstavce 3 pro příslušný rok. Osvobozeni od povinnosti placení příspěvku jsou ti držitelé licencí, jejichž výše příspěvků nedosahuje 100 Kč. Celková částka, o kterou se tak snížila celková výše tržeb oznámená držiteli licencí, se rozpočítá na držitele licencí, na které se osvobození nevztahuje, a o tento podíl se zvýší vyměřovaný příspěvek, který jsou povinni přispět do fondu. 1b) Část šestá zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.“. 67. V § 14 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
(9)„(5) Podle výsledků vyměřovacích řízení stanoví Energetický regulační úřad výši příspěvku pro jednotlivé držitele licencí a vyrozumí o tom příslušného držitele licence. Držitelé licencí jsou povinni příspěvek do fondu odvést nejpozději do 31. října příslušného kalendářního roku. Zjistí-li Energetický regulační úřad po vyměření příspěvku, že takto stanovený příspěvek je nižší oproti zákonné povinnosti, dodatečně příspěvek vyměří ve výši rozdílu mezi příspěvkem původně vyměřeným a příspěvkem nově stanoveným. Dodatečně vyměřený příspěvek je splatný do 30 dnů ode dne doručení platebního výměru.“.
(10)Dosavadní odstavce 5 až 11 se označují jako odstavce 6 až 12. 68. V § 14 odst. 6 a 8 se za slovo „dodávek“ vkládají slova „tepelné energie“. 69. V § 14 odst. 12 se slovo „Výši“ nahrazuje slovy „Postup pro stanovení výše“. 70. V § 16 se na konci textu písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) až g), která znějí: 1. opatřeních přijatých ke splnění dodávky poslední instance, ochrany zákazníků a ochrany životního prostředí, 2. souhrnné zprávě o sledování bilancí elektřiny a bilancí plynu zpracovávané každé 2 roky, nejpozději do 31. července, 3. přijatých ochranných opatřeních v případě náhlé krize na trhu s energií, v případě ohrožení bezpečnosti osob a zařízení a ohrožení celistvosti energetických soustav; informuje rovněž všechny členské státy Evropské unie, 4. dovozech elektrické energie z hlediska fyzických toků, ke kterým došlo během předchozích 3 měsíců ze třetích zemí, a to jednou za 3 měsíce, 5. důvodech zamítnutí žádostí o udělení státní autorizace, 6. stavu trhu s elektřinou a plynem, 7. o skutečnostech týkajících se kombinované výroby elektřiny a tepla, 8. roční statistice výkonu v kombinované výrobě a k tomu užitých palivech a o primárních energetických úsporách dosažených uplatněním kombinované výroby; k tomu jsou povinni účastníci trhu s elektřinou, operátor trhu s elektřinou a Energetický regulační úřad poskytnout ministerstvu potřebné údaje, 71. V § 17 odst. 3 se za slova „podpora hospodářské soutěže“ vkládají slova „, podpora využívání obnovitelných zdrojů energie“ a na konci se doplňuje věta „Energetický regulační úřad vykonává působnost regulačního úřadu podle nařízení2a) o podmínkách přístupu k síti pro přeshraniční výměny elektřiny (dále jen „Nařízení“).“.
- d)„d) informuje Komisi Evropských společenství (dále jen „Komise“) o
- e)zajišťuje v případě potřeby nabídkové řízení na nové výrobní kapacity; podrobnosti stanoví prováděcí právní předpis,
- f)má právo z důvodů zabezpečení dodávky dát pokyn, aby byla dána přednost připojení výroben elektřiny a plynu, které využívají domácí primární energetické palivové zdroje, do míry nepřesahující v kalendářním roce 15 % celkové primární energie nezbytné na výrobu elektřiny a výrobu plynu,
(11)Poznámka pod čarou č. 2a) zní: „2a) Nařízení ES/1228/2003 Evropského parlamentu a Rady ze dne 26. června 2003 o podmínkách pro přístup k síti pro přeshraniční výměny elektrické energie.“. 72. V § 17 odst. 3 se za slova „podpora hospodářské soutěže,“ vkládají slova „podpora využívání obnovitelných a druhotných zdrojů energie“. 73. V § 17 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) a g), která znějí: 74. V § 17 odstavce 7 a 8 znějí:
- f)„f) výběru dodavatele poslední instance,
- g)dočasném pozastavení povinnosti umožnit přístup třetích stran podle § 61a.“.
(12)„(7) Energetický regulační úřad stanoví prováděcím právním předpisem
- a)požadovanou kvalitu dodávek a služeb souvisejících s regulovanými činnostmi v elektroenergetice a plynárenství, včetně výše náhrad za její nedodržení, lhůt pro uplatnění nároku na náhrady a postupy pro vykazovaní dodržování kvality dodávek a služeb,
- b)způsob výběru držitele licence pro výkon povinnosti nad rámec licence,
- c)způsob regulace v energetických odvětvích a postupy pro regulaci cen podle zvláštního právního předpisu,4)
- d)podmínky připojení výroben elektřiny, distribučních soustav a odběrných míst konečných zákazníků k elektrizační soustavě, způsob výpočtu podílu nákladů spojených s připojením a se zajištěním požadovaného příkonu a způsob výpočtu náhrady škody při neoprávněném odběru elektřiny,
- e)Pravidla trhu s elektřinou, zásady tvorby cen za činnosti operátora trhu s elektřinou a pravidla pro organizování trhu s plynem (dále jen „Pravidla trhu s plynem“),
- f)způsob výpočtu prokazatelné ztráty při plnění povinností nad rámec licence a doklady, kterými musí být výpočty prokazatelné ztráty doloženy a vymezeny,
- g)pravidla pro sestavení finančního příspěvku držitelů licence do fondu a pravidla čerpání finančních prostředků z fondu,
- h)podmínky dodávek elektřiny a plynu pro konečné zákazníky, podmínky dodávek elektřiny a plynu dodavatelem poslední instance,
- i)podrobnosti prokazování finančních a technických předpokladů pro jednotlivé druhy licencí pro regulované činnosti a podrobnosti prokazování odborné způsobilosti,
- j)způsob určení vymezeného území a umístění provozovny, prokázání vlastnického nebo užívacího práva k užívání energetického zařízení, náležitosti prohlášení odpovědného zástupce, vzory žádostí o udělení, změnu a zrušení licence a členění licencí pro účely regulace,
- k)pravidla tvorby, přiřazení a užití typových diagramů dodávek elektřiny a plynu,
- l)podmínky připojení výroben plynu, distribučních soustav, podzemních zásobníků plynu a odběrných míst konečných zákazníků k plynárenské soustavě, způsob výpočtu podílu nákladů spojených s připojením a se zajištěním požadované dodávky a způsob výpočtu náhrady škody při neoprávněném odběru plynu.
(13)Energetický regulační úřad dále 75. V § 17 odst. 9 písm. b) se za slovo „licence“ vkládají slova „a jiných fyzických nebo právnických osob, jejichž činnost podléhá regulaci podle tohoto zákona,“. 76. § 19 se zrušuje. 77. § 20 zní:
- a)rozhoduje spory, kdy nedojde k dohodě o uzavření smlouvy mezi jednotlivými držiteli licencí a mezi držiteli licencí a jejich zákazníky, nebo kdy nedojde k dohodě o podstatných náležitostech smlouvy, jedná-li se o změnu smlouvy,
- b)rozhoduje spory, kdy nedojde k dohodě o přístupu k přenosové soustavě nebo distribuční soustavě, přepravní soustavě, podzemním zásobníkům plynu, volné akumulaci a těžebním plynovodům, nebo k dohodě o přidělení přeshraniční kapacity pro přenos elektřiny,
- c)vyžaduje zveřejňování jím určených informací držiteli licencí, pokud se týkají regulovaných činností, nejsou předmětem obchodního tajemství nebo nejsou utajovanou skutečností,
- d)vykonává kontrolu dodržování povinností držitelů licencí podle zvláštního zákona4) a za tím účelem pověřuje své zaměstnance k oprávnění vstupovat do objektu sloužícího k výkonu licencovaných činností,
- e)schvaluje Pravidla provozování přenosové soustavy a Pravidla provozování distribučních soustav v elektroenergetice, obchodní podmínky operátora trhu s elektřinou, Řád provozovatele přepravní soustavy a Řád provozovatele distribuční soustavy v plynárenství,
- f)dává podněty ke kontrole plnění povinností vyplývajících z rozhodnutí podle § 17 odst. 6 a podněty k provedení kontroly podle § 93 odst. 1 písm. a) a c) Státní energetické inspekci,
- g)ukládá v rámci výkonu regulace držiteli licence, aby zjednal nápravu zjištěných nedostatků a podal zprávu o přijatých opatřeních ve lhůtě stanovené rozhodnutím Energetického regulačního úřadu, ukládá pokuty podle zvláštního zákona,4)
- h)zveřejňuje roční zprávu o výsledcích monitorovací činnosti v energetických odvětvích a roční a měsíční zprávu o provozu elektrizační soustavy.“.
§ 1
Dodavatel poslední instance
(1)Držitel licence uvede v účtovém rozvrhu účty pro účtování o nákladech a výnosech a výsledku hospodaření jednotlivých licencovaných činností a činností dodavatele poslední instance v souladu s prováděcím právním předpisem. Držitel licence na přepravu plynu uvede dále v účtovém rozvrhu účty pro účtování o aktivech jednotlivých licencovaných činností v souladu s prováděcím právním předpisem.
(2)Pro účetní období počínající 1. lednem 2005 uvede držitel licence na obchod s elektřinou v účtovém rozvrhu účty pro účtování o nákladech a výnosech a výsledku hospodaření dodávky elektřiny chráněným zákazníkům a účty pro účtování o nákladech a výnosech a výsledku hospodaření pro účtování o dodávkách oprávněným zákazníkům, pokud v souladu se zvláštní částí tohoto zákona dodává elektřinu chráněným zákazníkům.
(3)Pro účetní období počínající 1. lednem 2005 uvede držitel licence na obchod s plynem v účtovém rozvrhu účty pro účtování o nákladech a výnosech a výsledku hospodaření za dodávky plynu chráněným zákazníkům a účty pro účtování o nákladech a výnosech a výsledku hospodaření pro účtování o dodávkách plynu oprávněným zákazníkům, pokud v souladu se zvláštní částí tohoto zákona dodává plyn chráněným zákazníkům.
(4)Pro účetní období počínající 1. lednem 2005 uvede držitel licence na obchod s elektřinou a držitel licence na obchod s plynem v účtovém rozvrhu účty pro účtování o nákladech a výnosech a výsledku hospodaření za činnosti dodavatele poslední instance, pokud byl k činnosti dodavatele poslední instance vybrán.
(5)Pro účetní období počínající 1. lednem 2005 uvede držitel licence v účtovém rozvrhu účty pro účtování o nákladech a výnosech a výsledku hospodaření za ostatní činnosti, které nejsou vykonávány na základě licence podle tohoto zákona.
(6)Pro účetní období počínající 1. lednem 2005 vlastník a pronajímatel energetického zařízení, který je členem téhož podnikatelského seskupení jako držitel licence, který používá k výkonu své licencované činnosti toto energetické zařízení, uvede v účtovém rozvrhu i účty pro účtování o výnosech z vlastnictví tohoto energetického zařízení.
(7)Držitel licence je pro účely regulace cen povinen sestavovat regulační výkazy a předkládat je Energetickému regulačnímu úřadu do 30. dubna následujícího kalendářního roku za předcházející účetní období. Náležitosti a členění regulačních výkazů včetně jejich vzorů a pravidla pro sestavování regulačních výkazů stanoví prováděcí právní předpis.
(8)Držitel licence, jehož činnosti podléhají regulaci cen, je povinen předkládat Energetickému regulačnímu úřadu účetní závěrku do 30. června následujícího kalendářního roku za předcházející účetní období.
(9)Pro účetní období počínající 1. lednem 2005 uvede držitel licence na přepravu plynu v účtovém rozvrhu i účty pro účtování o nákupu a prodeji plynu pro účely zajištění rovnováhy mezi plynem vstupujícím a vystupujícím z plynárenské soustavy podle § 58 odst. 1 písm. j) a účty pro účtování o činnostech prováděných podle § 58 odst. 8.“. 78. V § 21 odst. 1 se za slovem „služby“ slovo „a“ nahrazuje čárkou a za slovo „zákazníky“ se vkládají slova „a ceny elektřiny dodavatele poslední instance“. 79. V § 21 odst. 4 se slova „§ 55 odst. 2 písm. b)“ nahrazují slovy „§ 55 odst. 3 písm. c)“. 80. V § 22 odstavec 2 zní:
(10)„(2) Účastníci trhu s elektřinou s právem regulovaného přístupu k přenosové soustavě a distribuční soustavě 81. V § 22 se za odstavec 2 doplňuje odstavec 3, který zní:
- a)nesou odpovědnost za odchylku a jsou subjekty zúčtování odchylek, nebo
- b)mohou přenášet na základě smlouvy odpovědnost za odchylku na jiný subjekt zúčtování odchylek.“.
(11)„(3) Způsob vyhodnocování, zúčtování a vypořádání odchylek je společný pro všechny subjekty zúčtování. Podrobnosti o převzetí odpovědnosti za odchylku a o způsobu vyhodnocování, zúčtování a vypořádání odchylek stanoví Pravidla trhu s elektřinou.“. 82. V § 23 odst. 1 písm. a) se slova „a zajištění dopravy přenosovou soustavou a distribučními soustavami (dále jen „podmínky připojení a dopravy“)“ zrušují. 83. V § 23 odst. 1 se na konci textu písmene e) doplňují slova „za podmínek stanovených Pravidly provozování přenosové soustavy nebo Pravidly provozování příslušné distribuční soustavy.“. 84. V § 23 odst. 2 písm. i) se slova „podmínky připojení a dopravy,“ nahrazují slovy „prováděcí právní předpis,“. 85. V § 23 odst. 2 písm. j) se za slovem „výrobně“ ruší čárka a doplňují se slova „a spotřebované konečným zákazníkem bez použití energetického zařízení jiného držitele licence,“. 86. V § 23 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena k) až n), která znějí: 1. o podílu zdrojů elektřiny použitých pro výrobu elektřiny v uplynulém roce, 2. o množství emisí CO2 a o množství radioaktivního odpadu vyprodukovaného při výrobě elektřiny v uplynulém roce, 87. V § 24 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Obstarávání elektřiny pro zajišťování spolehlivého provozování přenosové soustavy není považováno za obchod s elektřinou.“. 88. V § 24 odst. 3 písmeno b) zní: 89. V § 24 odst. 3 písm. c) bodě 2 se slova „podle § 54“ nahrazují slovy „a při likvidaci následků stavů nouze“. 90. V § 24 odst. 3 písm. c) bodě 6 se za slovo „soustavy“ vkládají slova „nebo v jeho ochranném pásmu,“. 91. V § 24 odst. 3 písm. c) se na konci textu bodu 7 doplňují slova „nebo distribuční soustavy“. 92. V § 24 odst. 3 písm. d) bodě 2 se slova „podle § 54“ nahrazují slovy „a při likvidaci následků stavů nouze“. 93. V § 24 odst. 3 písm. d) bodě 6 se za slovo „soustavy“ vkládají slova „nebo v jeho ochranném pásmu,“. 94. V § 24 odst. 3 písm. d) se na konci textu bodu 7 doplňují slova „nebo distribuční soustavy“. 95. V § 24 odstavec 4 zní:
- k)„k) informovat účastníky trhu s elektřinou způsobem umožňujícím dálkový přístup
- l)za účelem zajištění bezpečnosti a spolehlivosti provozu elektrizační soustavy, pro případy předcházení a řešení stavu nouze a za podmínek stanovených Pravidly provozování přenosové soustavy nebo Pravidly provozování příslušné distribuční soustavy, na pokyn provozovatele přenosové soustavy nebo provozovatele distribuční soustavy, nabízet provozně a obchodně nevyužité výrobní kapacity,
- m)řídit se pokyny technického dispečinku provozovatele přenosové soustavy nebo provozovatele příslušné distribuční soustavy, ke které je výrobna elektřiny připojena, při činnostech bezprostředně zamezujících stavu nouze, při stavech nouze a při likvidaci následků stavů nouze,
- n)zaregistrovat se do 30 dnů od udělení licence na výrobu elektřiny u operátora trhu s elektřinou; zaregistrováním se výrobce stává registrovaným účastníkem trhu s elektřinou (dále jen „registrovaný účastník trhu“).“.
- b)„b) obstarávat za nejnižší náklady podpůrné služby a elektřinu pro krytí ztrát elektřiny v přenosové soustavě a pro vlastní potřebu; pro předcházení poruchovým stavům a stavům nouze a pro řešení poruchových stavů a stavů nouze obstarávat v nezbytném rozsahu elektřinu, a to i ze zahraničí,“.
(12)„(4) Provozovatel přenosové soustavy je povinen zřídit věcné břemeno umožňující využití cizí nemovitosti nebo její části pro účely uvedené v odstavci 3 písm. e), a to smluvně s vlastníkem nemovitosti; v případě, že vlastník není znám nebo určen nebo proto, že je prokazatelně nedosažitelný nebo nečinný nebo nedošlo k dohodě s ním, vydá příslušný stavební úřad na návrh provozovatele přenosové soustavy rozhodnutí o zřízení věcného břemene.“. 96. V § 24 odst. 9 se slova „až g)“ nahrazují slovy „a f)“. 97. V § 24 odst. 10 písm. a) se slova „připojení a dopravy“ nahrazují slovy „stanovené prováděcím právním předpisem“. 98. V § 24 odst. 10 písm. c) se za slovo „zdrojů“ vkládají slova „energie, druhotných zdrojů energie“ a na konci se čárka nahrazuje středníkem a doplňují se slova „přednostní právo se neuplatňuje při přidělení kapacity mezinárodních přenosových propojovacích vedení,“. 99. V § 24 odst. 10 písmeno e) zní: 100. V § 24 odst. 10 písm. r) se za slovo „parametry“ vkládají slova „a zveřejňovat ukazatele“. 101. V § 24 odst. 10 se na konci textu písmene s) tečka nahrazuje čárkou a doplňují písmena t) až y), která znějí: 102. Za § 24 se vkládá nový § 24a, který zní:
- e)„e) zajišťovat měření v přenosové soustavě včetně jejich vyhodnocování a předávat operátorovi trhu s elektřinou naměřené a vyhodnocené údaje a další nezbytné informace pro plnění jeho povinností; podrobnosti stanoví prováděcí právní předpis,“.
- t)„t) informovat ministerstvo nejpozději do konce druhého týdne měsíce následujícího po uplynutí čtvrtletí o fyzikálních tocích dovozu elektřiny ze států, které nejsou členy Evropské unie,
- u)zpracovávat a předávat ministerstvu a Energetickému regulačnímu úřadu jednou ročně nejpozději do 1. března zprávu o kvalitě a úrovni údržby zařízení přenosové soustavy a o opatřeních na pokrytí špičkové spotřeby elektřiny a řešení výpadku výroben elektřiny,
- v)poskytovat součinnost operátorovi trhu s elektřinou při organizování vnitrodenního trhu s elektřinou a vyrovnávacího trhu s regulační energií,
- x)zaregistrovat se do 30 dnů od udělení licence na přenos elektřiny u operátora trhu s elektřinou; zaregistrováním se provozovatel přenosové soustavy stává registrovaným účastníkem trhu,
- y)hradit výrobcům příspěvky k ceně elektřiny z kombinované výroby elektřiny a tepla nebo vyrobené z druhotných energetických zdrojů výrobcům přímo připojeným k přenosové soustavě v množství stanoveném podle prováděcího právního předpisu.“.
§ 1
Regulační výkazy
(1)Provozovatel přenosové soustavy, je-li součástí vertikálně integrovaného podnikatele, musí být z hlediska své právní formy, organizace a rozhodování nezávislý na jiných činnostech netýkajících se přenosu elektřiny. Tento požadavek neznamená požadavek na oddělení vlastnictví majetku.
(2)K zajištění nezávislosti provozovatele přenosové soustavy podle odstavce 1 se od 1. ledna 2005 uplatní tato minimální kritéria: 1. opatření k vyloučení diskriminačního chování ve vztahu k ostatním účastníkům trhu s elektřinou, zejména pokud jde o přístup do jím provozované přenosové soustavy a využívání jeho služeb, 2. pravidla pro zpřístupňování informací o provozování a rozvoji přenosové soustavy a přístupu do ní; informace, jejichž poskytnutí pouze určitým účastníkům trhu s elektřinou by mohlo tyto účastníky zvýhodnit na úkor ostatních, je provozovatel přenosové soustavy povinen zpřístupnit neznevýhodňujícím způsobem i ostatním účastníkům trhu s elektřinou,
- a)osoby odpovědné za řízení provozovatele přenosové soustavy se nesmí přímo ani nepřímo podílet na organizačních strukturách vertikálně integrovaného podnikatele, jenž je odpovědný, přímo nebo nepřímo, za běžný provoz výroby elektřiny, distribuce elektřiny nebo obchod s elektřinou; statutárním orgánem nebo jeho členem, prokuristou nebo vedoucím zaměstnancem provozovatele přenosové soustavy nemůže být fyzická osoba, která je současně statutárním orgánem nebo jeho členem, prokuristou nebo vedoucím zaměstnancem držitele licence na výrobu elektřiny, distribuci elektřiny nebo obchod s elektřinou, který je součástí téhož vertikálně integrovaného podnikatele,
- b)musí být přijata veškerá vhodná opatření, aby k profesionálním zájmům statutárního orgánu nebo jeho člena, prokuristy nebo vedoucích zaměstnanců odpovědných za řízení provozovatele přenosové soustavy bylo přihlíženo způsobem, který zajišťuje jejich nezávislé jednání; statutární orgán nebo jeho člen, prokurista nebo vedoucí zaměstnanec provozovatele přenosové soustavy nesmí přijímat žádné odměny a jiná majetková plnění od držitelů licence na výrobu elektřiny, distribuci elektřiny nebo obchod s elektřinou v rámci téhož vertikálně integrovaného podnikatele; odměňování statutárního orgánu nebo jeho člena, prokuristy nebo vedoucího zaměstnance provozovatele přenosové soustavy nesmí být závislé na hospodářských výsledcích dosahovaných těmito ostatními držiteli licencí v rámci téhož vertikálně integrovaného podnikatele,
- c)provozovatel přenosové soustavy musí disponovat skutečnými rozhodovacími právy ve vztahu k majetku nezbytnému k provozování, údržbě a rozvoji přenosové soustavy, jejichž výkon je nezávislý na vertikálně integrovaném podnikateli; mateřská společnost nesmí udělovat provozovateli přenosové soustavy jakékoliv pokyny ohledně běžného provozu a údržby přenosové soustavy, a rovněž nesmí jakýmkoliv jiným způsobem zasahovat do rozhodování o výstavbě či modernizaci částí přenosové soustavy, pokud takové rozhodnutí nejde nad rámec schváleného finančního plánu, či jiného obdobného nástroje; tím není dotčeno oprávnění mateřské společnosti schvalovat roční finanční plán či jiný obdobný nástroj provozovatele přenosové soustavy a schvalovat jeho maximální limity zadlužení,
- d)provozovatel přenosové soustavy musí přijmout vnitřním předpisem program, kterým stanoví
- e)provozovatel přenosové soustavy je povinen seznámit statutární orgán nebo jeho členy, prokuristu a všechny zaměstnance s programem podle písmene d), a zajistit kontrolu jeho dodržování. Provozovatel přenosové soustavy je povinen program a jeho změny předat Energetickému regulačnímu úřadu a ministerstvu bez zbytečného odkladu po jejich přijetí a zároveň zveřejnit způsobem umožňujícím dálkový přístup. Provozovatel přenosové soustavy zpracuje každoročně zprávu o přijatých opatřeních a plnění programu za uplynulý rok, zašle ji do 30. dubna následujícího kalendářního roku Energetickému regulačnímu úřadu a ministerstvu a zároveň zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(3)Provozovatel přenosové soustavy nesmí od 1. ledna 2005 nabývat podíly v jiné právnické osobě, která je držitelem licence na výrobu elektřiny, distribuci elektřiny nebo obchod s elektřinou. Pokud provozovatel přenosové soustavy již takový podíl drží, je povinen jej prodat nebo jinak zcizit do 6 měsíců od nabytí účinnosti tohoto zákona.
(4)Statutární orgán nebo jeho člen, prokurista nebo vedoucí zaměstnanec provozovatele přenosové soustavy nesmí od 1. ledna 2005 nabývat ani držet podíly v jiné právnické osobě v rámci téhož integrovaného podnikatele, která je držitelem licence na výrobu elektřiny, distribuci elektřiny nebo obchod s elektřinou. Pokud fyzická osoba, na kterou se vztahuje zákaz podle tohoto odstavce již takový podíl drží, je povinna do 6 měsíců od nabytí účinnosti tohoto zákona prodat nebo jinak zcizit nejméně takovou část svého podílu, aby nadále držela podíl, jehož výše nepřesáhne 1 % základního kapitálu daného držitele licence.
(5)Od 1. ledna 2005 nesmí provozovatel přenosové soustavy rovněž uzavírat ovládací smlouvy k podrobení jednotnému řízení jiného držitele licence na výrobu elektřiny, distribuci elektřiny nebo obchod s elektřinou ani v takovém řízení podle již uzavřených ovládacích smluv pokračovat.
(6)O možnosti zahrnutí prokazatelných minimálních oprávněných nákladů vzniklých držiteli licence na přenos elektřiny v souvislosti s plněním povinnosti oddělení provozovatele přenosové soustavy do regulovaných cen může rozhodnout Energetický regulační úřad.“. 103. V § 25 odstavec 3 zní:
(7)„(3) Provozovatel distribuční soustavy, k jehož soustavě je připojeno více než 90 000 odběrných míst konečných zákazníků, nesmí být od 1. ledna 2007 souběžným držitelem licence na výrobu elektřiny, přenos elektřiny, obchod s elektřinou nebo obchod s plynem, jinak tyto ostatní souběžně držené licence k 1. lednu 2007 zanikají.“. 104. V § 25 odst. 4 písm. d) bodě 2 se slova „podle § 54“ nahrazují slovy „a při likvidaci následků stavů nouze“. 105. V § 25 odst. 4 písm. d) bodě 6 se za slovo „soustavy“ vkládají slova „nebo v jeho ochranném pásmu,“. 106. V § 25 odst. 4 písm. d) se na konci textu bodu 7 doplňují slova „nebo přenosové soustavy,“. 107. V § 25 odst. 4 písm. e) bodě 2 se slova „podle § 54“ nahrazují slovy „a při likvidaci následků stavů nouze“. 108. V § 25 odst. 4 písm. e) bodě 6 se za slovo „soustavy“ vkládají slova „nebo v jeho ochranném pásmu,“. 109. V § 25 odst. 4 písm. e) se na konci textu bodu 7 doplňují slova „nebo přenosové soustavy“. 110. V § 25 odstavec 5 zní:
(8)„(5) Příslušný provozovatel distribuční soustavy je povinen zřídit věcné břemeno umožňující využití cizí nemovitosti nebo její části pro účely uvedené v odstavci 4 písm. f), a to smluvně s vlastníkem nemovitosti; v případě, že vlastník není znám nebo určen nebo proto, že je prokazatelně nedosažitelný nebo nečinný nebo nedošlo k dohodě s ním, vydá příslušný stavební úřad na návrh příslušného provozovatele distribuční soustavy rozhodnutí o zřízení věcného břemene.“. 111. V § 25 odst. 10 se slova „písm. f) až h)“ nahrazují slovy „písm. f) a g)“. 112. V § 25 odst. 11 písm. a) se slova „podmínky připojení a dopravy“ nahrazují slovy „podmínky stanovené prováděcím právním předpisem“. 113. V § 25 odst. 11 se na začátku písmene b) vkládají slova „do 31. prosince 2004“, na konci písmene b) se čárka nahrazuje středníkem a doplňují se slova „tato povinnost platí pro provozovatele distribuční soustavy, k jehož zařízení je připojeno méně než 100 000 odběrných míst konečných zákazníků do 31. prosince 2005,“. 114. V § 25 odst. 11 se na konci textu písmene c) doplňují slova „u zákazníků odebírajících elektřinu ze sítí nízkého napětí, kteří nejsou vybaveni průběhovým měřením, přiřadit odpovídající typový diagram dodávek v souladu s prováděcím právním předpisem,“. 115. V § 25 odst. 11 písm. d) se za slova „zdrojů a“ vkládají slova „druhotných energetických zdrojů a“ a za slovem „distribuci“ se čárka nahrazuje středníkem a doplňují se slova „toto se netýká přidělení kapacity mezinárodních distribučních propojovacích vedení,“. 116. V § 25 odst. 11 písmeno f) zní: 117. V § 25 odst. 11 písm. u) se za slovo „parametry“ vkládají slova „a zveřejňovat ukazatele“. 118. V § 25 odst. 11 se písmeno v) zrušuje.
- f)„f) zajišťovat měření v distribuční soustavě včetně jejich vyhodnocování a předávat operátorovi trhu s elektřinou naměřené a vyhodnocené údaje a další nezbytné informace pro plnění jeho povinností; podrobnosti stanoví prováděcí právní předpis,“.
(9)Dosavadní písmena x) a y) se označují jako písmena v) a x). 119. V § 25 odst. 11 písm. v) se slova „podmínky připojení a dopravy,“ nahrazují slovy „prováděcí právní předpis,“. 120. V § 25 se na konci odstavce 11 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno y), které zní: 121. V § 25 se za odstavec 11 vkládá nový odstavec 12, který zní:
- y)„y) do 31. prosince 2005 dodávat elektřinu chráněným zákazníkům na základě licence na distribuci elektřiny, pokud k jeho zařízení je připojeno méně než 100 000 odběrných míst konečných zákazníků.“.
(10)„(12) Provozovatel distribuční soustavy je rovněž povinen
- a)informovat ministerstv