135
ZÁKON
ze dne 18. června 2014,
kterým se mění některé zákony v souvislosti se stanovením přístupu k činnosti bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry a dohledu nad nimi
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ — Změna zákona o bankách
čl. 1
(1)zák. č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zák. č. 264/1992 Sb., zák. č. 292/1993 Sb., zák. č. 156/1994 Sb., zák. č. 83/1995 Sb., zák. č. 84/1995 Sb., zák. č. 61/1996 Sb., zák. č. 306/1997 Sb., zák. č. 16/1998 Sb., zák. č. 127/1998 Sb., zák. č. 165/1998 Sb., zák. č. 120/2001 Sb., zák. č. 239/2001 Sb., zák. č. 319/2001 Sb., zák. č. 126/2002 Sb., zák. č. 453/2003 Sb., zák. č. 257/2004 Sb., zák. č. 439/2004 Sb., zák. č. 377/2005 Sb., zák. č. 413/2005 Sb., zák. č. 56/2006 Sb., zák. č. 57/2006 Sb., zák. č. 62/2006 Sb., zák. č. 70/2006 Sb., zák. č. 159/2006 Sb., zák. č. 189/2006 Sb., zák. č. 120/2007 Sb., zák. č. 296/2007 Sb., zák. č. 126/2008 Sb., zák. č. 216/2008 Sb., zák. č. 230/2008 Sb., zák. č. 254/2008 Sb., zák. č. 433/2008 Sb., zák. č. 215/2009 Sb., zák. č. 227/2009 Sb., zák. č. 230/2009 Sb., zák. č. 281/2009 Sb., zák. č. 285/2009 Sb., zák. č. 287/2009 Sb., zák. č. 156/2010 Sb., zák. č. 160/2010 Sb., zák. č. 409/2010 Sb., zák. č. 41/2011 Sb., zák. č. 73/2011 Sb., zák. č. 139/2011 Sb., zák. č. 188/2011 Sb., zák. č. 263/2011 Sb., zák. č. 420/2011 Sb., zák. č. 428/2011 Sb., zák. č. 458/2011 Sb., zák. č. 470/2011 Sb., zák. č. 37/2012 Sb., zák. č. 254/2012 Sb., zák. č. 396/2012 Sb., zák. č. 227/2013 Sb., zák. č. 241/2013 Sb. a zák. č. 303/2013 Sb., se mění takto:
- 1)V § 1 odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. úvodní části ustanovení se za slovo „unie1)“ vkládají slova „, zároveň navazuje na přímo použitelný předpis Evropské unie27)“.
(2)Poznámka pod čarou č. 27 zní:
„ 27) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012.“.
- 2)V poznámce pod čarou č. 1 se věty třetí a čtvrtá zrušují a na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek bez uvozovek doplňuje věta „Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES.“.
- 3)V § 1 odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. větě první se za slovo „bank“ vkládají slova „, spořitelních a úvěrních družstev, obchodníků s cennými papíry, pojišťoven, zajišťoven“.
- 4)Za § 3 zák. č. 135/2014 Sb. se vkládá nový § 3a zák. č. 135/2014 Sb., který zní:
§ 1
(1)Česká národní banka vykonává funkci příslušného orgánu a je zároveň určeným orgánem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky27).“.
- 5)V § 4 odst. 5 písm. d) zák. č. 135/2014 Sb. se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“ a za slovo „bance“ se vkládají slova „nebo, nejsou-li takové osoby, 20 největších akcionářů banky podle podílu na hlasovacích právech“.
- 6)V § 4 odst. 5 zák. č. 135/2014 Sb. písmeno e) zní:
- e)„e) důvěryhodnost, odborná způsobilost a zkušenost členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčí rady banky a splnění dalších požadavků na orgány banky a jejich členy podle § 8 zák. č. 135/2014 Sb.,“.
- 7.V § 4 odst. 5 písm. i) zák. č. 135/2014 Sb. a j) se slovo „g)“ nahrazuje slovem „h)“.
- 8.V § 4 odst. 5 písm. k) zák. č. 135/2014 Sb. se slovo „budoucí“ zrušuje.
- 9.V § 4 odst. 5 zák. č. 135/2014 Sb. písmeno l) zní:
- l)„l) banka má alespoň 3 zaměstnance nebo fyzické osoby, které uskutečňují svou činnost podle příkazu jiného (dále jen „pracovník“), kteří zastávají výkonnou řídicí funkci a jsou členy jejího statutárního orgánu nebo správní rady.“.
- 10.V § 4 zák. č. 135/2014 Sb. odstavec 6 zní:
(2)„(6) Úzkým propojením se pro účely tohoto zákona rozumí úzké propojení podle čl. 4 odst. 1 bodu 38 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“.
- 11)V § 4 odst. 7 zák. č. 135/2014 Sb. větě první se slova „vedoucí zaměstnance banky“ nahrazují slovy „člena statutárního orgánu, člena správní rady nebo člena dozorčí rady banky“ a ve větě druhé se slova „vedoucí zaměstnanec banky“ nahrazují slovy „člen statutárního orgánu, člen správní rady nebo člen dozorčí rady banky“.
- 12)V § 4 zák. č. 135/2014 Sb. se odstavec 8 zrušuje.
(3)Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 8.
- 13)V § 5a odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „§ 11 odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. až 3 a 5“ nahrazují slovy „§ 11 odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb., 2 a 5“ a slova „, § 14 zák. č. 135/2014 Sb. věta druhá“ se zrušují.
- 14)V § 5a odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „§ 24 odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. a 2“ nahrazují slovy „§ 24 odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. věta třetí“.
- 15)V § 5a odst. 6 zák. č. 135/2014 Sb. se věty druhá, třetí a čtvrtá zrušují.
- 16)V § 5a zák. č. 135/2014 Sb. se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
(4)„(7) Postup podle § 26 zák. č. 135/2014 Sb. lze vůči pobočce banky z členského státu uplatnit pouze
- a)v případě porušení § 11 odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb., 2 a 5,
- b)v případě porušení § 20c zák. č. 135/2014 Sb. o opravném zúčtování bank,
- c)v případě porušení zákona upravujícího platební styk, pokud jde o provoz platebního systému provozovaného Českou národní bankou, pokud je pobočka účastníkem tohoto systému (§ 20b zák. č. 135/2014 Sb.),
- d)v případě porušení § 38a zák. č. 135/2014 Sb. a povinnosti poskytnout údaje podle § 38 odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. až 6,
- e)tehdy, je-li to nutné pro zajištění ochrany finanční stability a společných zájmů klientů nebo investorů zahraniční banky a tuto věc je třeba řešit bezodkladně (§ 5k odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb.), nebo
- f)po předchozím informování orgánu dohledu země sídla zahraniční banky a Evropského orgánu pro bankovnictví, je-li to nutné pro zajištění ochrany finanční stability a společných zájmů klientů nebo investorů zahraniční banky z důvodu ohrožení její likvidity (§ 5k zák. č. 135/2014 Sb.a odst. 1).“.
(5)Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.
- 17)V § 5a zák. č. 135/2014 Sb. se doplňuje odstavec 9, který zní:
(6)„(9) Česká národní banka může provádět kontroly na místě a vyžadovat informace o činnostech, které pobočka banky z členského státu vykonává na území České republiky, pokud to považuje za důležité z hlediska finanční stability v České republice. Česká národní banka před zahájením kontroly na místě informuje orgán dohledu dotčeného státu o účelu kontroly a po jejím ukončení poskytne tomuto orgánu dohledu veškeré informace, které jsou významné pro hodnocení rizikovosti banky nebo pro finanční stabilitu v České republice.“.
- 18)V § 5c odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb. se za slova „nemůže banka“ vkládají slova „podle odstavce 1“.
- 19)V § 5d zák. č. 135/2014 Sb. a § 5m zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „Banky“ vkládají slova „podle § 5c odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb.“.
- 20)V § 5e zák. č. 135/2014 Sb. se doplňuje odstavec 4, který zní:
(7)„(4) Osoba ovládaná oprávněnou finanční institucí se sídlem v jiném členském státě může vykonávat na území České republiky prostřednictvím své pobočky činnost ve stejném rozsahu jako oprávněná finanční instituce.“.
- 21)V § 5f zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „Banka“ vkládají slova „podle § 5c odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb.“.
- 22)§ 5g zák. č. 135/2014 Sb. zní:
§ 1
(1)Orgán dohledu domovského státu, pokud nemá pochybnosti o organizační struktuře a finanční situaci banky podle § 5c odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. nebo oprávněné finanční instituce ve vztahu k předpokládaným činnostem, předá do 3 měsíců ode dne obdržení informací podle § 5f zák. č. 135/2014 Sb. tyto informace spolu s údaji o výši a složení kapitálu banky nebo oprávněné finanční instituce, s údaji o jejích kapitálových poměrech podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, podrobnostmi o pojištění vkladů a potvrzením podle § 5e odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb., orgánu dohledu hostitelského státu, o čemž informuje i banku nebo oprávněnou finanční instituci.
(2)V případě, že existují pochybnosti uvedené v odstavci 1, orgán dohledu domovského státu ve lhůtě uvedené v odstavci 1 banku podle § 5c odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. nebo oprávněnou finanční instituci informuje o tom, že její oznámení nebylo předáno orgánu dohledu hostitelského státu, a svůj postup odůvodní. V tomto případě a v případě, kdy není ve lhůtě podle odstavce 1 banka podle § 5c odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. nebo oprávněná finanční instituce ze strany orgánu dohledu domovského státu informována, může se banka podle § 5c odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. nebo oprávněná finanční instituce domáhat nápravy u soudu.“.
- 23)V § 5h odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „bankou“ vkládají slova „podle § 5c odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb.“ a za slovo „nebo“ se vkládá slovo „oprávněnou“.
- 24)V § 5h odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. a 3, § 5i zák. č. 135/2014 Sb. a v § 5k odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „banka“ vkládají slova „podle § 5c odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb.“.
- 25)V § 5j odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „banky“ vkládají slova „z členského státu“.
- 26)V § 5j odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se věty druhá až čtvrtá nahrazují větou „Orgán dohledu hostitelského státu může od pobočky banky z členského státu nebo oprávněné finanční instituce požadovat pro statistické a informační účely a pro účely výkonu dohledu podle tohoto zákona pravidelné hlášení o jejích podnikatelských aktivitách na území hostitelského státu a požadovat údaje nezbytné pro rozhodnutí o označení pobočky za významnou podle § 5n zák. č. 135/2014 Sb..“.
- 27)V § 5j zák. č. 135/2014 Sb. se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
- 28)V § 5k odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „příslušný orgán“ nahrazují slovy „orgán dohledu“.
- 29)V § 5k odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „státu“ vkládají slova „na základě informací od orgánu dohledu domovského státu podle § 38h zák. č. 135/2014 Sb.“.
- 30)V § 5k odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „porušuje ustanovení právních předpisů v oblastech, které spadají do působnosti hostitelského státu, požádá banku nebo oprávněnou finanční instituci o ukončení tohoto protiprávního stavu“ nahrazují slovy „porušuje tento zákon nebo přímo použitelný předpis Evropské unie upravující obezřetnostní požadavky nebo je-li důvodné podezření, že poruší tento zákon nebo přímo použitelný předpis Evropské unie upravující obezřetnostní požadavky, oznámí tuto skutečnost orgánu dohledu domovského státu“.
- 31)V § 5k zák. č. 135/2014 Sb. se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Orgán dohledu domovského státu bez zbytečného odkladu přijme vhodná opatření k nápravě podle § 26 zák. č. 135/2014 Sb. směřující k odstranění porušování těchto předpisů nebo k odvrácení rizika vzniku takového porušování a neprodleně informuje o přijatých opatřeních orgán dohledu hostitelského státu.“.
- 32)V § 5k zák. č. 135/2014 Sb. odstavce 2 až 4 včetně poznámky pod čarou č. 28 znějí:
(3)„ (2) Pokud orgán dohledu domovského státu nepřijal opatření podle odstavce 1, orgán dohledu hostitelského státu může na tuto skutečnost upozornit Evropský orgán dohledu (Evropský orgán pro bankovnictví)19) (dále jen „Evropský orgán pro bankovnictví“) a požádat jej o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví28).
(4)Nesnese-li věc odkladu, může orgán dohledu hostitelského státu přijmout vhodná opatření podle § 26 nebo § 26bb pro zajištění ochrany finanční stability a společných zájmů klientů nebo investorů zahraniční banky v hostitelském členském státě. O přijetí takových opatření informuje orgán dohledu domovského státu, Evropskou komisi, Evropský orgán pro bankovnictví a orgány dohledu dotčených států. Pokud orgán dohledu domovského nebo jiného dotčeného státu nesouhlasí s opatřeními přijatými orgánem dohledu hostitelského státu, může požádat Evropský orgán pro bankovnictví o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví28).
(5)Opatření podle odstavce 3 musí být přiměřená ochraně finanční stability a společných zájmů klientů nebo investorů zahraniční banky v hostitelském členském státě a nesmí vést k upřednostnění klientů nebo investorů zahraniční banky v hostitelském členském státě oproti klientům nebo investorům zahraniční banky v jiných členských státech. Orgán dohledu hostitelského státu může přijmout opatření podle odstavce 3 pouze do doby, než jsou přijata opatření k řešení úpadku zahraniční banky podle právní úpravy insolvence domovského členského státu. Přijetím těchto opatření pozbývají opatření podle odstavce 3 účinnost.
28) Čl. 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010.“.
- 33)V § 5k zák. č. 135/2014 Sb. se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
(7)„(5) Orgán dohledu hostitelského státu opatření podle odstavce 3 zruší, pokud podle jeho uvážení tato opatření nadále nejsou nutná vzhledem k opatřením přijatým orgánem dohledu domovského státu podle odstavce 1.“.
(8)Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
- 34)V § 5k odst. 6 zák. č. 135/2014 Sb. a v § 5l odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „banky“ vkládají slova „podle § 5c odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb.“.
- 35)V § 5k odst. 6 zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „nebo“ vkládá slovo „oprávněné“.
- 36)Za § 5k zák. č. 135/2014 Sb. se vkládá nový § 5k zák. č. 135/2014 Sb.a, který zní:
§ 1
(1)Orgán dohledu hostitelského státu může po předchozím informování orgánu dohledu domovského státu a Evropského orgánu pro bankovnictví přijmout opatření pro zajištění ochrany společných zájmů klientů nebo investorů zahraniční banky nebo finanční stability v hostitelském členském státě, pokud je ohrožena likvidita zahraniční banky, jejíž pobočka vykonává činnost na území hostitelského státu, a orgán dohledu domovského státu nepřijal potřebná opatření.
(2)Orgán dohledu domovského státu se může obrátit na Evropský orgán pro bankovnictví, pokud nesouhlasí s opatřeními přijatými orgánem dohledu hostitelského státu, na jehož území zahraniční banka vykonává činnost prostřednictvím pobočky, a požádat jej o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví28).“.
- 37)V § 5l odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „bance“ vkládají slova „podle § 5c odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb.“.
- 38)V § 5n odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. větě druhé se slovo „l)“ nahrazuje slovem „m)“, slovo „n)“ se nahrazuje slovem „o)“ a na konci textu věty druhé se doplňují slova „; orgánem vykonávajícím dohled na konsolidovaném základě se pro účely tohoto zákona rozumí orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě podle čl. 4 odst. 1 bodu 41 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.
- 39)V § 5n odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. větě druhé se slova „v posledních 7 dnech před uplynutím uvedené lhůty může Česká národní banka požádat Evropský orgán pro bankovnictví o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví20)“ nahrazují slovy „Česká národní banka rozhodne o označení pobočky banky z členského státu za významnou do 4 měsíců ode dne, kdy o tomto záměru informovala orgán dohledu uvedený v odstavci 2, nebo v téže lhůtě oznámí tomuto orgánu, že od tohoto záměru ustupuje“.
(3)Poznámka pod čarou č. 20 se zrušuje.
- 40)V § 5n zák. č. 135/2014 Sb. se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Přitom přihlíží ke stanovisku tohoto orgánu.“.
- 41)V § 5n zák. č. 135/2014 Sb. se odstavce 5 a 6 zrušují.
(4)Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 5.
- 42)V § 5n zák. č. 135/2014 Sb. se doplňuje odstavec 6, který zní:
(5)„ (6) Česká národní banka se může obrátit na Evropský orgán pro bankovnictví a požádat jej o urovnání sporu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví28), jestliže
- a)orgán dohledu domovského státu nekonzultuje s Českou národní bankou plán na obnovení likvidity banky se sídlem v členském státu, která působí na území České republiky prostřednictvím významné pobočky, nebo
- b)Česká národní banka nesouhlasí s předloženým plánem na obnovení likvidity.“.
- 43.V § 5o zák. č. 135/2014 Sb. odstavec 2 zní:
(6)„(2) Pokud banka vykonává činnost na území jiného členského státu prostřednictvím významné pobočky, sdělí Česká národní banka orgánům dohledu tohoto členského státu údaje uvedené v § 38h zák. č. 135/2014 Sb.a odst. 2 písm. c) a d), výsledky procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 25c zák. č. 135/2014 Sb., poskytne jim zprávy o posouzení rizik skupiny podle § 26k odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. a ve spolupráci s orgány dohledu tohoto členského státu plní úkoly uvedené v § 26i odst. 1 písm. c) zák. č. 135/2014 Sb.. Česká národní banka dále sdělí orgánům dohledu tohoto členského státu rozhodnutí o opatření k nápravě, které bance uloží, pokud je rozhodnutí významné pro tuto pobočku.“.
- 44)V § 5o odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. se číslo „8“ nahrazuje číslem „7“.
- 45)V § 5o zák. č. 135/2014 Sb. se doplňuje odstavec 6, který zní:
(7)„(6) Pokud banka vykonává činnost na území jiného členského státu prostřednictvím významné pobočky, konzultuje Česká národní banka s orgánem dohledu tohoto členského státu plán na obnovení likvidity banky za podmínky, že existuje riziko likvidity, které by mohlo mít významný dopad na měnu hostitelského státu.“.
- 46)V § 8 odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „nebo správní rada“ zrušují a na konci odstavce se doplňuje věta „Správní rada banky musí mít alespoň 5 členů, přičemž jejím členem je statutární ředitel.“.
- 47)V § 8 zák. č. 135/2014 Sb. odstavec 2 zní:
(8)„(2) Statutární ředitel banky nesmí být současně předsedou její správní rady; Česká národní banka může na základě odůvodněného návrhu banky povolit souběžný výkon obou funkcí, přičemž posoudí vliv souběhu funkcí na řádnost a obezřetnost výkonu činností banky vzhledem k jejich povaze, rozsahu a složitosti a s přihlédnutím k individuálním okolnostem, zejména k
- a)dostatečnosti časové kapacity pro plnění stanovených povinností a
- b)vzniku možného střetu zájmů.“.
- 48.V § 8 zák. č. 135/2014 Sb. se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 7, které znějí:
(9)„(3) Banka zajistí, aby
- a)člen jejího statutárního orgánu, člen její správní rady a člen její dozorčí rady byl osobou důvěryhodnou, dostatečně odborně způsobilou a zkušenou,
- b)byly vyčleněny dostatečné personální a finanční zdroje pro průběžné odborné vzdělávání členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčí rady a
- c)byla prováděna politika podporující rozmanitost při výběru členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčí rady.
(10)Člen statutárního orgánu, člen správní rady a člen dozorčí rady banky po celou dobu výkonu své funkce
- a)plní své povinnosti řádně, čestně a nezávisle a věnuje výkonu této své funkce dostatečnou časovou kapacitu,
- b)může současně zastávat funkce v orgánech jiných právnických osob jen tehdy, pokud to neovlivní dostatečnost časové kapacity pro plnění povinností v orgánu banky vzhledem k povaze, rozsahu a složitosti jejích činností a s přihlédnutím k individuálním okolnostem,
- c)v bance, která je významná vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, nesmí současně zastávat funkce v orgánech jiných právnických osob většího rozsahu než
- 1.výkon jedné funkce výkonného člena se dvěma funkcemi nevýkonného člena, nebo
- 2.výkon čtyř funkcí nevýkonného člena.
(11)Česká národní banka může na základě odůvodněného návrhu banky povolit členovi statutárního orgánu, členovi správní rady nebo členovi dozorčí rady v bance, která je významná vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, zastávat jednu další funkci nevýkonného člena v orgánu jiné právnické osoby, pokud to neovlivní řádné plnění povinností v orgánu banky.
(12)Pro účely ustanovení odstavce 4 písm. c) se nezohledňuje funkce člena v právnické osobě, která neslouží převážně výdělečným cílům, a dále se považuje za výkon jedné funkce výkon funkce výkonného a nevýkonného člena v rámci
- a)téže skupiny ovládající banky,
- b)stejného institucionálního systému ochrany podle čl. 113 odst. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- c)obchodní korporace, ve které má banka kvalifikovanou účast.
(13)Výkonným členem se pro účely tohoto zákona rozumí člen orgánu, který v bance zastává výkonnou řídicí funkci.“.
(14)Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 8 až 10.
- 49)V § 8 zák. č. 135/2014 Sb. odstavec 9 zní:
(15)„(9) Členem statutárního orgánu, členem správní rady a členem dozorčí rady banky může být pouze fyzická osoba.“.
- 50)V § 8 odst. 10 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „Odstavec 2 se použije“ nahrazují slovy „Odstavce 4 až 7 se použijí“ a slovo „zaměstnance“ se nahrazuje slovem „pracovníka“.
- 51)V § 8a zák. č. 135/2014 Sb. odstavec 1 zní:
(16)„(1) Členové statutárního orgánu banky nebo členové správní rady banky, kteří porušili své povinnosti vyplývající pro ně z výkonu funkce podle tohoto zákona nebo zvláštních právních předpisů nebo stanov, odpovídají společně a nerozdílně za škodu, která vznikne věřitelům banky tím, že v důsledku porušení těchto povinností banka není schopna plnit své splatné závazky.“.
- 52)V § 8b odst. 1 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb. bodě 3 se slovo „a“ nahrazuje čárkou.
- 53)V § 8b zák. č. 135/2014 Sb. se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která znějí:
- d)„d) zajišťování důvěryhodnosti, odborné způsobilosti a zkušenosti členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčí rady a
- e)zajišťování odborné způsobilosti a zkušenosti statutárního orgánu, správní rady a dozorčí rady jako celku, zajišťující porozumění činnostem banky, včetně dostatečného porozumění hlavním rizikům.“.
- 54.V § 8b odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „být“ vkládá slovo „účinný,“ a za slovo „složitosti“ se vkládají slova „rizik spojených s modelem podnikání a“.
- 55.V § 8b zák. č. 135/2014 Sb. se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
(17)„(3) Banka ověřuje a pravidelně hodnotí účinnost, ucelenost a přiměřenost řídicího a kontrolního systému v jeho celku i částech a zjednává bez zbytečného odkladu odpovídající nápravu.“.
(18)Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 4 až 7.
- 56)V § 8b odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. se na konci textu věty první doplňují slova „, pokud jí nebyla Českou národní bankou udělena výjimka podle čl. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.
- 57)V § 8b odst. 4 písm. a) zák. č. 135/2014 Sb. se slovo „k)“ nahrazuje slovem „l)“.
- 58)V § 8b odst. 4 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „nebo odpovědnou“ nahrazují slovem „, odpovědnou“, za slovo „osoby“ se vkládají slova „nebo odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou“, slova „k) a o)“ se nahrazují slovy „l), r) a t)“ a za slovo „banka“ se vkládají slova „, zahraniční obchodník s cennými papíry, který není bankou,“.
- 59)V § 8b odst. 4 písm. c) zák. č. 135/2014 Sb. se slovo „o)“ nahrazuje slovem „r)“ a slovo „nebo“ se zrušuje.
- 60)V § 8b odst. 4 písm. d) zák. č. 135/2014 Sb. se slovo „p)“ nahrazuje slovem „s)“.
- 61)V § 8b zák. č. 135/2014 Sb. se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno e), které zní:
- e)„e) odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou [§ 26d odst. 1 písm. t)].“.
- 62.V § 8b zák. č. 135/2014 Sb. se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
(19)„(5) Banka, která má povinnost zavést a udržovat řídicí a kontrolní systém na konsolidovaném základě, zajistí, aby jí ovládaná osoba, která nepodléhá dohledu České národní banky, zavedla zásady a postupy řízení, organizační uspořádání a další postupy a mechanismy podle odstavce 1. Z této povinnosti může Česká národní banka udělit výjimku, pokud banka prokáže, že zavedení takových zásad, postupů, uspořádání a mechanismů není v souladu s právním řádem země sídla ovládané osoby.“.
(20)Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 6 až 8.
- 63)V § 8b zák. č. 135/2014 Sb. se na konci textu odstavce 7 doplňují slova „, včetně působností, pravomocí, složení a fungování orgánů a výborů banky, jakož i požadavků na jejich členy, pokud toto není upraveno přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise“.
- 64)Za § 8b zák. č. 135/2014 Sb. se vkládají nové § 8c zák. č. 135/2014 Sb. a § 8d zák. č. 135/2014 Sb., které znějí:
§ 1
(1)Banka, která je významná vzhledem ke své velikosti, vnitřní organizaci, povaze, rozsahu a složitosti svých činností, zřídí
- a)výbor pro rizika,
- b)výbor pro jmenování,
- c)výbor pro odměňování.
(2)Výbor pro rizika, výbor pro jmenování a výbor pro odměňování jsou složeny z nevýkonných členů orgánů banky.
(3)Česká národní banka stanoví vyhláškou kritéria pro posouzení významnosti banky podle odstavce 1.
§ 1
(1)Česká národní banka
- a)používá informace týkající se zásad odměňování v souladu s čl. 450 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ke srovnání trendů a postupů odměňování,
- b)sleduje, jestli banka s ohledem na charakter, rozsah a složitost svých činností nespoléhá pouze na vnější úvěrové hodnocení při posouzení úvěrové bonity subjektu nebo finančního nástroje, kterým se pro účely tohoto zákona rozumí finanční nástroj podle čl. 4 odst. 1 bodu 50 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- c)sleduje rozsah objemu rizikově vážených expozic nebo kapitálových požadavků banky, s výjimkou kapitálových požadavků k operačnímu riziku, pro expozice nebo transakce ve srovnávacím portfoliu, které vyplývají z interních přístupů banky; operačním rizikem se pro účely tohoto zákona rozumí operační riziko podle čl. 4 odst. 1 bodu 52 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- d)alespoň jednou ročně zhodnotí kvalitu interních přístupů banky,
- e)přijme opatření k nápravě, pokud interní přístup vede k podhodnocení kapitálových požadavků banky, které není důsledkem existujících rozdílů v pozicích nebo expozicích; opatření k nápravě zachovává cíle interního přístupu,
- f)sleduje vývoj v souvislosti s profily rizik likvidity,
- g)přijme opatření, pokud vývoj podle písmene f) může vést k nestabilitě banky nebo systémové nestabilitě,
- h)používá informace týkající se politiky rozmanitosti v souladu s čl. 435 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ke srovnání politiky podporující rozmanitost výběru členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčí rady banky.“.
- 65.V § 9 odst. 1 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „vedoucích zaměstnanců“ nahrazují slovy „členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčí rady banky“.
- 66.V § 9 odst. 1 písm. c) zák. č. 135/2014 Sb. se slovo „zaměstnanců“ nahrazuje slovem „pracovníků“.
- 67.V § 9 zák. č. 135/2014 Sb. se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
(2)„(2) Banka může ve stanovách upravit také pravomoc valné hromady
- a)stanovit ve smlouvě o výkonu funkce úroveň poměru mezi pevnou a pohyblivou složkou odměny vyšší než 100 %, přičemž celková úroveň pohyblivé složky nesmí přesáhnout u žádného jednotlivce 200 % pevné složky jeho celkové odměny, nebo
- b)dát pokyn dozorčí radě nebo správní radě, pokud schvaluje smlouvu o výkonu funkce, stanovit úroveň poměru mezi pevnou a pohyblivou složkou odměny vyšší než 100 %, přičemž celková úroveň pohyblivé složky nesmí přesáhnout u žádného jednotlivce 200 % pevné složky jeho celkové odměny.“.
(3)Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
- 68)V § 10 odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „Banky jsou povinny“ nahrazují slovy „Banka je povinna“.
- 69)V § 10 odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. se slovo „banky“ nahrazuje slovem „banka“ a slova „jsou povinny“ se nahrazují slovy „je povinna“.
- 70)Za § 10 zák. č. 135/2014 Sb. se vkládá nový § 10a zák. č. 135/2014 Sb., který zní:
§ 1
(1)Banka zavede postupy pro své pracovníky k internímu hlášení porušení nebo hrozícího porušení tohoto zákona, právních předpisů jej provádějících nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky prostřednictvím zvláštního, nezávislého a samostatného komunikačního kanálu.
(2)Česká národní banka zavede účinný mechanismus k hlášení porušení nebo hrozícího porušení tohoto zákona, právních předpisů jej provádějících nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky a informuje o něm způsobem umožňujícím dálkový přístup; tento mechanismus zahrnuje alespoň
- a)postupy pro hlášení porušení nebo hrozícího porušení České národní bance a jejich vyhodnocování Českou národní bankou,
- b)ochranu osoby, která ohlásí porušení nebo hrozící porušení; pokud se jedná o pracovníka banky, Česká národní banka a banka zajistí ochranu alespoň před diskriminací nebo dalšími druhy nespravedlivého zacházení,
- c)ochranu osobních údajů osoby, která ohlásí porušení nebo hrozící porušení nebo která je údajně odpovědná za porušení nebo hrozící porušení, ledaže je zveřejnění vyžadováno vnitrostátním právem v souvislosti s dalším vyšetřováním nebo následným soudním řízením.
(3)Česká národní banka stanoví vyhláškou požadavky na postupy banky podle odstavce 1 včetně zajištění stejné míry ochrany, jako je vyžadována podle odstavce 2 písm. b) a c).
(4)Postupy interního hlášení podle odstavce 1 mohou být stanoveny na základě ujednání se sociálními partnery, prostřednictvím nebo s využitím komunikačních kanálů těchto partnerů, při zajištění stejné míry ochrany, jako je vyžadována podle odstavce 2 písm. b) a c).“.
- 71)V § 11 odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb. větě první se slova „Banka nebo pobočka zahraniční banky“ nahrazují slovy „Pobočka banky z jiného než členského státu“.
- 72)V § 11 odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb. se věta druhá zrušuje.
- 73)V § 11a zák. č. 135/2014 Sb. se na konci nadpisu doplňují slova „pobočkami bank z jiného než členského státu“.
- 74)V § 11a zák. č. 135/2014 Sb. odstavce 1 a 2 znějí:
(5)„(1) Pobočka banky z jiného než členského státu uveřejňuje údaje o sobě a své činnosti a údaje o plnění pravidel obezřetného podnikání.
(6)Pobočka banky z jiného než členského státu uveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup informace o tom, kdo a jakým způsobem uveřejňuje informace o zahraniční bance.“.
- 75)V § 11a zák. č. 135/2014 Sb. se odstavce 3 až 5 včetně poznámek pod čarou č. 3b a 15 zrušují.
(7)Dosavadní odstavce 6 až 10 se označují jako odstavce 3 až 7.
- 76)V § 11a odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb. a § 11a odst. 7 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „Banka a pobočka“ nahrazují slovem „Pobočka“.
- 77)V § 11a odst. 3 písm. a) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „(§ 12a zák. č. 135/2014 Sb.)“ zrušují.
- 78)V § 11a odst. 3 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „postavení“ vkládají slova „dané zahraniční“, za slovo „znehodnotit“ se vkládá slovo „její“ a slovo „banky“ se zrušuje.
- 79)V § 11a odst. 3 písm. c) zák. č. 135/2014 Sb. se za slova „, pokud je“ vkládají slova „daná zahraniční“.
- 80)V § 11a odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. větě první se slova „banka a“ zrušují a slovo „neuveřejnily“ se nahrazuje slovem „neuveřejnila“.
- 81)V § 11a odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „Banka a pobočka banky z jiného než členského státu však uvedou“ nahrazují slovy „Pobočka banky z jiného než členského státu uvede“ a slova „které měly“ se nahrazují slovy „kterou měla“.
- 82)V § 11a zák. č. 135/2014 Sb. se na konci textu odstavce 5 doplňují slova „a pobočky banky z jiného než členského státu“.
- 83)V § 11a odst. 6 zák. č. 135/2014 Sb. písmeno a) zní:
- a)„a) obsah údajů určených k uveřejnění, jakož i formu, způsob, strukturu, periodicitu a lhůty uveřejňování údajů,“.
- 84.V § 11a odst. 6 zák. č. 135/2014 Sb. se na konci písmene b) slovo „a“ nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje.
- 85.V § 11a odst. 7 zák. č. 135/2014 Sb. větě druhé se za slovo „zavede“ vkládají slova „, udržuje a uplatňuje“.
- 86.V § 11a odst. 7 zák. č. 135/2014 Sb. větě poslední se slova „banka nebo“ zrušují a číslo „6“ se nahrazuje číslem „3“.
- 87.Za § 11a zák. č. 135/2014 Sb. se vkládá nový § 11b zák. č. 135/2014 Sb., který včetně nadpisu zní:
§ 1
Uveřejňování informací ovládajícími osobami a bankami
(1)Banka uveřejňuje základní údaje o sobě, o složení akcionářů, struktuře konsolidačního celku, jehož je součástí, a o své činnosti a finanční situaci.
(2)Banka, které jsou stanoveny povinnosti na konsolidovaném základě podle tohoto zákona nebo podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky, uveřejňuje každoročně informace o
- a)majetkoprávních vztazích mezi členy konsolidačního celku, včetně informací o úzkém propojení,
- b)řídicím a kontrolním systému podle § 8b odst. 1 písm. a) zák. č. 135/2014 Sb. až e),
- c)řídicím a kontrolním systému konsolidačního celku podle § 8b odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb..
(3)Banka splní povinnost podle odstavce 2 i uveřejněním odkazu na místo, kde jsou tyto informace k dispozici.
(4)Česká národní banka může stanovit kratší než roční periodicitu uveřejňování informací bankami podle části osmé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
(5)Banka uveřejňuje ve své výroční zprávě mezi klíčovými ukazateli návratnost jejích aktiv, vyjádřenou jako podíl čistého zisku a celkové bilanční sumy.
(6)Banka uveřejňuje údaje o tom, jak dodržuje požadavky na řídicí a kontrolní systém, způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(7)Česká národní banka
- a)stanoví vyhláškou rozsah údajů určených k uveřejnění podle odstavců 1 až 3, jakož i formu, způsob, strukturu a lhůty uveřejňování údajů, a periodicitu uveřejňování údajů podle odstavce 1,
- b)může vyhláškou stanovit periodicitu podle odstavce 4, lhůty a způsob uveřejňování informací,
- c)stanoví vyhláškou rozsah údajů určených k uveřejňování podle odstavce 6, jakož i formu, způsob, strukturu, periodicitu a lhůty uveřejňování údajů.“.
- 88.Za § 11b zák. č. 135/2014 Sb. se vkládá nový § 11c zák. č. 135/2014 Sb., který zní:
§ 1
(1)Banka každoročně uveřejňuje za bezprostředně předcházející účetní období s rozlišením podle jednotlivých členských států a jiných než členských států, ve kterých má ovládanou osobu nebo pobočku,
- a)výčet činností, které vykonává, a jejich zeměpisné umístění,
- b)obrat,
- c)počet pracovníků přepočtený na ekvivalenty pracovníků na plný pracovní úvazek,
- d)zisk nebo ztrátu před zdaněním,
- e)daň z příjmů právnických osob nebo obdobnou daň placenou v zahraničí nebo ztrátu,
- f)získané veřejné podpory.
(2)Údaje podle odstavce 1 se uveřejňují v příloze roční účetní závěrky, nebo pokud se sestavuje konsolidovaná účetní závěrka, v příloze konsolidované účetní závěrky.
(3)Auditor v rámci své auditorské činnosti ověřuje rovněž údaje uvedené v odstavci 1.“.
- 89)V § 12a zák. č. 135/2014 Sb. se na konci nadpisu doplňují slova „pobočky banky z jiného než členského státu“.
- 90)V § 12a zák. č. 135/2014 Sb. odstavec 1 zní:
(4)„(1) Pobočka banky z jiného než členského státu dodržuje průběžně kapitálový poměr minimálně ve výši 8 %. Kapitálovým poměrem se rozumí procentní podíl kapitálu na celkovém objemu rizikové expozice. Kapitál pobočky banky z jiného než členského státu nesmí klesnout pod minimální výši finančních zdrojů poskytnutých jí zahraniční bankou podle § 5 odst. 4 písm. a) zák. č. 135/2014 Sb..“.
- 91)V § 12a zák. č. 135/2014 Sb. se odstavec 2 zrušuje.
(5)Dosavadní odstavce 3 až 10 se označují jako odstavce 2 až 9.
- 92)V § 12a odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb., 3 a 9 se slova „banka a“ zrušují.
- 93)V § 12a odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „nebo speciální přístupy“ nahrazují slovy „přístup, interní přístup nebo interní model“.
- 94)V § 12a odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „speciální přístup“ nahrazují slovy „interní přístup“.
- 95)V § 12a zák. č. 135/2014 Sb. se odstavce 4 až 8 včetně poznámky pod čarou č. 21 zrušují.
(6)Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 4.
- 96)V § 12a odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. písmeno a) zní:
- a)„a) pravidla pro výpočet kapitálového poměru, která zahrnují postupy, které pobočka banky z jiného než členského státu uplatňuje, pravidla pro stanovení kapitálu, pravidla pro určení celkového objemu rizikové expozice, určení jednotlivých kapitálových požadavků a vymezení přístupů pro jejich výpočet, včetně stanovení podmínek pro užívání interních přístupů a interních modelů při výpočtu kapitálových požadavků, a pravidla pro převod rizik,“.
- 97.V § 12a odst. 4 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb. se slovo „speciálních“ nahrazuje slovem „interních“ a slova „4 nebo 5“ se nahrazují číslem „3“.
- 98.V § 12a odst. 4 písm. c) zák. č. 135/2014 Sb. se slovo „speciálního“ nahrazuje slovem „interního“.
- 99.§ 12b zák. č. 135/2014 Sb. zní:
§ 1
(1)Pro výpočet kapitálových požadavků pomocí úvěrového hodnocení dlužníka vydaného jinou osobou použije pobočka banky z jiného než členského státu toto úvěrové hodnocení jen tehdy, pokud je vydáno nebo uznáno ratingovou agenturou nebo jinou osobou zapsanou do seznamu vedeného Evropským orgánem pro bankovnictví nebo exportní úvěrovou agenturou, která zveřejňuje svá úvěrová hodnocení a dodržuje dohodnutou metodiku Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj, kterou si pobočka banky zvolila a konzistentně ji používá.“.
- 100)V § 12c odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se věta druhá zrušuje.
- 101)V § 12c zák. č. 135/2014 Sb. odstavec 3 zní:
(2)„(3) Povinnosti stanovené v odstavcích 1 a 2 má na individuálním základě pouze banka, která
- a)není ovládána tuzemskou ovládající bankou [§ 26d odst. 1 písm. l)], tuzemskou finanční holdingovou osobou [§ 26d odst. 1 písm. n)] ani tuzemskou smíšenou finanční holdingovou osobou [§ 26d odst. 1 písm. p)],
- b)není odpovědnou bankou ve skupině zahraniční ovládající banky [§ 26d odst. 1 písm. s)] nebo odpovědnou bankou ve skupině evropské finanční holdingové osoby ani jinou bankou v takové skupině,
- c)není odpovědnou bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou ani jinou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou,
- d)neovládá jinou banku, spořitelní a úvěrní družstvo, zahraniční banku, obchodníka s cennými papíry, který není bankou, zahraničního obchodníka s cennými papíry, který není zahraniční bankou, finanční instituci nebo podnik pomocných služeb, nebo
- e)není zahrnuta do konsolidace podle čl. 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“.
- 102.V § 12c odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. úvodní části ustanovení se za slovo „základě“ vkládají slova „v rozsahu a způsobem podle části první hlavy II kapitoly 2 oddílů 2 a 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.
- 103.V § 12c odst. 4 písm. a) zák. č. 135/2014 Sb. se slovo „k)“ nahrazuje slovem „l)“.
- 104.V § 12c odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. písmeno b) zní:
- b)„b) ovládající bankou, avšak není tuzemskou ovládající bankou, odpovědnou bankou ve skupině finanční holdingové osoby nebo odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou [§ 26d odst. 1 písm. b), l), r) a t)], přičemž členem jejího konsolidačního celku je zahraniční banka, zahraniční obchodník s cennými papíry, který není bankou, nebo finanční instituce, které mají sídlo v jiném než členském státě,“.
- 105.V § 12c odst. 4 písm. c) zák. č. 135/2014 Sb. se slovo „o)“ nahrazuje slovem „r)“ a slovo „nebo“ se zrušuje.
- 106.V § 12c odst. 4 písm. d) zák. č. 135/2014 Sb. se slovo „p)“ nahrazuje slovem „s)“.
- 107.V § 12c zák. č. 135/2014 Sb. se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno e), které zní:
- e)„e) odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou [§ 26d odst. 1 písm. t)].“.
- 108.Za § 12c zák. č. 135/2014 Sb. se vkládají nové § 12d zák. č. 135/2014 Sb. až § 12l zák. č. 135/2014 Sb., které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 29 znějí:
- 109.V § 12j zák. č. 135/2014 Sb. se doplňují odstavce 6 a 7, které znějí:
29) Čl. 4 odst. 1 bod 40 a čl. 458 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“.
(4)„(6) Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, vyžádá si před vydáním rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 12i odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb. stanovisko Evropské komise. Pokud Česká národní banka stanovisku Evropské komise nevyhoví, sdělí jí důvody, které ji k tomu vedly.
(5)Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 pro banku, jejíž ovládající osoba má sídlo v jiném členském státě, a Česká národní banka a příslušné orgány nebo určené orgány dotčeného členského státu se neshodnou nebo v případě, kdy stanoviska Evropské komise a Evropské rady pro systémová rizika jsou zamítavá, Česká národní banka může postoupit věc k rozhodnutí Evropskému orgánu pro bankovnictví podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví28). Česká národní banka rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 12i odst. 3 nevydá, dokud ve věci nerozhodne Evropský orgán pro bankovnictví.“.
- 110)Za § 12l zák. č. 135/2014 Sb. se vkládají nové § 12m zák. č. 135/2014 Sb. až § 12x zák. č. 135/2014 Sb., které včetně nadpisů znějí:
§ 1
Kombinovaná kapitálová rezerva
(1)Banka průběžně udržuje kmenový kapitál tier 1 podle čl. 50 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ve výši odpovídající kombinované kapitálové rezervě, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, požadavků na kapitál uložených jí prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.
(2)Kombinovanou kapitálovou rezervu tvoří
- a)bezpečnostní kapitálová rezerva,
- b)proticyklická kapitálová rezerva,
- c)kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika,
- d)kapitálová rezerva pro globální systémově významnou instituci,
- e)kapitálová rezerva pro jinou systémově významnou instituci.
(3)Banka udržuje kapitálové rezervy podle odstavce 2 písm. a) až c) a e) na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Banka udržuje kapitálovou rezervu podle odstavce 2 písm. d) na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Povinnost udržovat kapitálovou rezervu podle odstavce 2 písm. d) a e) má také odpovědná banka ve skupině evropské finanční holdingové osoby nebo odpovědná banka ovládaná evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou, pokud tato evropská finanční holdingová osoba nebo evropská smíšená finanční holdingová osoba byla označena jako systémově významná instituce podle § 12u odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. nebo § 12v odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb..
(4)Pokud banka neudržuje kombinovanou kapitálovou rezervu v požadované výši, nesmí rozdělit poměrnou část zisku po zdanění, a do 5 pracovních dnů ode dne, kdy dojde k poklesu kombinované kapitálové rezervy pod požadovanou výši, předloží České národní bance žádost o schválení plánu na obnovení kapitálu. Česká národní banka může tuto lhůtu prodloužit až na 10 pracovních dnů v závislosti na posouzení individuální situace banky s přihlédnutím k rozsahu a složitosti jejích činností.
(5)Česká národní banka plán na obnovení kapitálu podle odstavce 4 schválí, jestliže lze očekávat, že na základě tohoto plánu banka ve stanovené lhůtě splní kombinovanou kapitálovou rezervu. Pokud Česká národní banka plán na obnovení kapitálu neschválí, uloží opatření k nápravě podle § 26 odst. 2 písm. a) zák. č. 135/2014 Sb. bodu 13 nebo § 26 odst. 2 písm. f) zák. č. 135/2014 Sb..
(6)Česká národní banka stanoví vyhláškou
- a)pravidla pro kombinovanou kapitálovou rezervu podle odstavce 1 a kapitálové rezervy podle odstavce 2,
- b)pravidla pro výpočet poměrné části zisku po zdanění podle odstavce 4,
- c)náležitosti plánu na obnovení kapitálu podle odstavce 4.
§ 1
Sazba bezpečnostní kapitálové rezervy
(1)Sazba bezpečnostní kapitálové rezervy činí 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
§ 1
Proticyklická kapitálová rezerva
(1)Česká národní banka čtvrtletně vypočte orientační ukazatel proticyklické kapitálové rezervy jako referenční hodnotu, kterou se řídí při stanovení sazby proticyklické kapitálové rezervy. Tento ukazatel je založen na odchylce poměru objemu poskytnutých úvěrů a hrubého domácího produktu od dlouhodobého trendu.
(2)Česká národní banka při výpočtu orientačního ukazatele proticyklické kapitálové rezervy přihlíží zejména k
- a)úvěrovému cyklu a růstu objemu poskytovaných úvěrů v České republice,
- b)změnám poměru objemu poskytnutých úvěrů a hrubého domácího produktu,
- c)specifikům českého národního hospodářství,
- d)doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika.
(3)Česká národní banka čtvrtletně stanoví sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro Českou republiku, přičemž přihlíží k
- a)orientačnímu ukazateli proticyklické kapitálové rezervy vypočtenému podle odstavců 1 a 2,
- b)doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika,
- c)ukazatelům, které mohou značit růst systémového rizika.
(4)Sazba proticyklické kapitálové rezervy podle odstavce 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 se stanoví ve výši 0 % až 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 v násobcích 0,25 procentního bodu. V případech, kdy to bude na základě skutečností uvedených v odstavci 3 důvodné, může Česká národní banka stanovit tuto sazbu vyšší než 2,5 %.
(5)Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy
- a)sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro Českou republiku podle odstavce 3,
- b)den, od kterého jsou banky povinny používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.
(6)Při prvním stanovení sazby podle odstavce 5 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 5 písm. b) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 5 písm. a) sníží.
(7)Česká národní banka v opatření obecné povahy uvede
- a)údaje podle odstavce 5,
- b)poměr objemu poskytnutých úvěrů k hrubému domácímu produktu České republiky a odchylku tohoto poměru od dlouhodobého trendu,
- c)referenční sazbu proticyklické kapitálové rezervy podle odstavců 1 a 2,
- d)odůvodnění výše sazby podle odstavce 5 písm. a), včetně uvedení všech faktorů, které Česká národní banka vzala v úvahu při stanovení této sazby,
- e)důvody pro zkrácení lhůty, pokud je lhůta podle odstavce 6 kratší než 1 rok,
- f)nezávazně určené období, po které Česká národní banka očekává, že sazba podle odstavce 5 písm. a) nebude zvýšena včetně odůvodnění délky tohoto období, pokud byla sazba proticyklické kapitálové rezervy snížena.
(8)Česká národní banka koordinuje termín vydání opatření obecné povahy s příslušnými orgány nebo určenými orgány jiných států.
§ 1
(1)Banka použije sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný členský stát ve výši, kterou stanovil příslušný orgán nebo určený orgán tohoto členského státu29), pokud tato sazba byla stanovena do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
(2)Pokud příslušný orgán nebo určený orgán jiného členského státu stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy vyšší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka tuto sazbu uzná nebo stanoví sazbu ve výši 2,5 %. Banka v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.
(3)Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy
- a)sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný členský stát podle odstavce 2,
- b)název státu, na nějž se vztahuje sazba podle písmene a),
- c)den, od kterého jsou banky povinny používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.
(4)Při prvním stanovení sazby podle odstavce 3 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 3 písm. c) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 3 písm. a) sníží.
(5)Je-li lhůta podle odstavce 4 kratší než 1 rok, Česká národní banka v opatření obecné povahy uvede důvody pro zkrácení lhůty.
§ 1
(1)Banka použije sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný než členský stát ve výši, kterou stanovil příslušný orgán tohoto státu, pokud tato sazba byla stanovena do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
(2)Pokud příslušný orgán jiného než členského státu stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy nižší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka může sazbu zvýšit až do výše 2,5 %, považuje-li to za potřebné z hlediska rizik spojených s objemem poskytovaných úvěrů v tomto státě. Banka v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.
(3)Pokud příslušný orgán jiného než členského státu stanovil sazbu proticyklické kapitálové rezervy vyšší než 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, Česká národní banka tuto sazbu uzná nebo stanoví sazbu ve výši 2,5 %. Banka v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.
(4)Pokud příslušný orgán jiného než členského státu sazbu proticyklické kapitálové rezervy nestanovil, Česká národní banka může tuto sazbu stanovit do výše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Banka v takovém případě použije sazbu stanovenou Českou národní bankou.
(5)Česká národní banka při stanovení sazby proticyklické kapitálové rezervy podle odstavců 2 až 4 přihlíží k doporučením vydaným Evropskou radou pro systémová rizika.
(6)Česká národní banka stanoví opatřením obecné povahy
- a)sazbu proticyklické kapitálové rezervy pro jiný než členský stát podle odstavců 2 až 4,
- b)název státu, na nějž se vztahuje sazba podle písmene a),
- c)den, od kterého jsou banky povinny používat sazbu podle písmene a) pro účely výpočtu kombinované kapitálové rezervy.
(7)Při prvním stanovení sazby podle odstavce 6 písm. a) nebo při zvýšení této sazby může být den podle odstavce 6 písm. c) stanoven nejdříve 1 rok po dni vydání opatření obecné povahy; ve výjimečných případech může být tato lhůta kratší. To neplatí, pokud se sazba podle odstavce 6 písm. a) sníží.
(8)Česká národní banka v opatření obecné povahy odůvodní výši sazby podle odstavce 6 písm. a), a je-li lhůta podle odstavce 7 kratší než 1 rok, Česká národní banka uvede důvody pro zkrácení lhůty.
§ 1
Kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika
(1)Česká národní banka může stanovit, aby banky, skupina druhově určených bank nebo jednotlivá banka průběžně udržovaly kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 tohoto nařízení, požadavků na kapitál uložených bance prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.
(2)Česká národní banka stanoví sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika pro expozice umístěné v České republice ve výši nejméně 1 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 v násobcích 0,5 procentního bodu, přičemž může tuto sazbu stanovit také pro expozice umístěné v jiném členském státě nebo jiném než členském státě. Česká národní banka při stanovení sazby přihlíží k tomu, aby výše sazby neměla nepříznivý dopad na finanční trh jako celek nebo jeho část v jiných členských státech Evropské unie nebo celé Evropské unii a nebyla překážkou pro fungování jednotného trhu. Česká národní banka přezkoumává důvody pro stanovení kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika alespoň jednou za 2 roky.
(3)Česká národní banka stanoví rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy
- a)sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika podle odstavců 1 a 2,
- b)údaje nutné k identifikaci banky, která je povinna udržovat kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika,
- c)den, od kterého je dotčená banka povinna sazbu podle písmene a) používat,
- d)názvy států, na něž se vztahuje sazba podle písmene a).
§ 1
(1)Česká národní banka oznámí záměr stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušným orgánům nebo určeným orgánům dotčených států.
(2)Oznámení podle odstavce 1 obsahuje
- a)sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika,
- b)popis systémového nebo makroobezřetnostního rizika,
- c)odůvodnění výše sazby podle písmene a) vzhledem k míře systémového nebo makroobezřetnostního rizika a ohrožení stability finančního systému v České republice,
- d)odůvodnění výše sazby podle písmene a) z hlediska její účinnosti a přiměřenosti zmírnit systémové nebo makroobezřetnostní riziko,
- e)odůvodnění účinnosti a přiměřenosti výše sazby podle písmene a) vzhledem k ostatním existujícím opatřením použitelným podle tohoto zákona a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 s výjimkou článků 458 a 459 tohoto nařízení,
- f)vyhodnocení pravděpodobných kladných a záporných dopadů stanovení kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika na jednotný trh Evropské unie na základě informací dostupných České národní bance.
(3)Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika do výše 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, oznámí záměr podle odstavce 1 nejpozději 1 měsíc přede dnem vydáním rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 12r odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb.. Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, oznámí záměr podle odstavce 1, přičemž rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 12r odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb. vydá pouze v návaznosti na nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise.
(4)Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika do výše 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 pro expozice umístěné v jiných členských státech, musí být sazba kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika stejná pro všechny členské státy.
(5)Česká národní banka může požádat Evropskou radu pro systémová rizika, aby pro příslušné orgány nebo určené orgány jiných členských států vydala doporučení uznat sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika stanovenou Českou národní bankou pro Českou republiku.
(6)Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, vyžádá si před vydáním rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 12r odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb. stanovisko Evropské komise. Pokud Česká národní banka stanovisku Evropské komise nevyhoví, sdělí jí důvody, které ji k tomu vedly.
(7)Pokud Česká národní banka hodlá stanovit sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nižší nebo rovnu 5 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 pro banku, jejíž ovládající osoba má sídlo v jiném členském státě, a Česká národní banka a příslušné orgány nebo určené orgány dotčeného členského státu se neshodnou nebo v případě, kdy stanoviska Evropské komise a Evropské rady pro systémová rizika jsou zamítavá, Česká národní banka může postoupit věc k rozhodnutí Evropskému orgánu pro bankovnictví podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví28). Česká národní banka rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 12r odst. 3 nevydá, dokud ve věci nerozhodne Evropský orgán pro bankovnictví.
§ 1
(1)Pokud příslušný orgán nebo určený orgán jiného členského státu stanovil pro tento členský stát sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika, může Česká národní banka sazbu pro účely výpočtu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika uznat a rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy podle § 12r odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb. tuto sazbu stanovit. Česká národní banka před stanovením sazby přihlíží k informacím uvedeným v oznámení příslušného orgánu dotčeného členského státu.
(2)Česká národní banka oznámí uznání sazby podle odstavce 1 Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušnému nebo určenému orgánu členského státu.
§ 1
Kapitálová rezerva pro globální systémově významnou instituci
(1)Česká národní banka rozhodne, aby banka, která byla označena jako globální systémově významná instituce, průběžně udržovala kapitálovou rezervu pro globální systémově významnou instituci na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 tohoto nařízení, požadavků na kapitál uložených jí prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.
(2)Česká národní banka rozhodne o určení globální systémově významné instituce na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Jako globální systémově významná instituce může být určena evropská ovládající banka, evropská finanční holdingová osoba, evropská smíšená finanční holdingová osoba nebo banka s výjimkou banky ovládané evropskou ovládající institucí, evropskou finanční holdingovou osobou nebo evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou.
(3)Česká národní banka stanoví systémovou významnost globální systémově významné instituce na základě těchto kritérií:
- a)velikost skupiny globální systémově významné instituce,
- b)propojenost skupiny globální systémově významné instituce s finančním systémem,
- c)nahraditelnost služeb poskytovaných skupinou globální systémově významné instituce,
- d)složitost skupiny globální systémově významné instituce,
- e)přeshraniční činnost skupiny globální systémově významné instituce.
(4)Česká národní banka rozhodne o zařazení globální systémově významné instituce do jedné z alespoň 5 kategorií na základě vyhodnocení systémové významnosti instituce, přičemž se řídí metodikou stanovenou rozhodnutím nebo nařízením Evropské komise. Česká národní banka může v odůvodněných případech zařadit globální systémově významnou instituci do kategorie s vyšší systémovou významností a do některé z kategorií může zařadit také instituci, která nebyla určena jako systémově významná. Česká národní banka informuje Evropský orgán pro bankovnictví o případech podle věty druhé a uvede důvody, pro které tak činí.
(5)Česká národní banka stanoví vyhláškou pro jednotlivé kategorie systémové významnosti sazbu kapitálové rezervy pro globální systémově významnou instituci, přičemž pro instituce zařazené do kategorie s nejnižší úrovní systémové významnosti stanoví tuto sazbu ve výši 1 % a pro instituce zařazené do kategorie s nejvyšší úrovní systémové významnosti ve výši 3,5 % z celkového objemu rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Česká národní banka stanoví sazbu do čtvrté kategorie v násobcích 0,5 procentního bodu.
(6)Česká národní banka informuje Evropskou komisi, Evropský orgán pro bankovnictví a Evropskou radu pro systémová rizika o názvech institucí, které byly určeny jako globální systémově významné.
§ 1
Kapitálová rezerva pro jinou systémově významnou instituci
(1)Česká národní banka může stanovit, aby banka, která byla označena jako jiná systémově významná instituce, průběžně udržovala kapitálovou rezervu pro jinou systémově významnou instituci na individuálním a konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a to nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 tohoto nařízení, požadavků na kapitál uložených jí prostřednictvím opatření k nápravě a jiných opatření podle tohoto zákona nebo jiných právních předpisů a se zohledněním vnitřně stanoveného kapitálu.
(2)Česká národní banka rozhodne o určení jiné systémově významné instituce na konsolidovaném základě podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Jako jiná systémově významná instituce může být označena evropská ovládající banka, evropská finanční holdingová osoba, evropská smíšená finanční holdingová osoba nebo banka.
(3)Česká národní banka stanoví systémovou významnost jiné systémově významné instituce alespoň podle některého z těchto kritérií:
- a)velikost instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce,
- b)význam instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce pro hospodářství Evropské unie nebo České republiky,
- c)význam přeshraničních aktivit instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce, nebo
- d)propojenost instituce nebo skupiny jiné systémově významné instituce s finančním systémem.
(4)Česká národní banka může rozhodnout o stanovení sazby kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci do výše 2 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 s přihlédnutím k systémové významnosti instituce podle odstavce 3. Česká národní banka při stanovení sazby přihlíží k tomu, aby výše sazby neměla nepříznivý dopad na finanční trh jako celek nebo jeho část v jiných členských státech Evropské unie nebo celé Evropské unii a nebyla překážkou pro fungování jednotného trhu. Česká národní banka přezkoumává požadavek na kapitálovou rezervu pro jinou systémově významnou instituci alespoň jednou ročně.
(5)Česká národní banka oznámí záměr stanovit nebo změnit sazbu kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci Evropské komisi, Evropskému orgánu pro bankovnictví, Evropské radě pro systémová rizika a příslušným orgánům nebo určeným orgánům dotčených států nejpozději 1 měsíc přede dnem vydání rozhodnutí podle odstavce 4.
(6)Oznámení podle odstavce 5 obsahuje
- a)sazbu kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci,
- b)odůvodnění výše sazby podle písmene a) z hlediska její účinnosti a přiměřenosti zmírnit riziko,
- c)vyhodnocení pravděpodobných kladných a záporných dopadů stanovení kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci na jednotný trh Evropské unie na základě informací dostupných České národní bance.
(7)Pokud je jiná systémově významná instituce ovládána globální systémově významnou institucí nebo jinou systémově významnou institucí, která je evropskou ovládající bankou a je povinna udržovat kapitálovou rezervu pro jinou systémově významnou instituci na konsolidovaném základě, pak kapitálová rezerva pro tuto jinou systémově významnou instituci na individuálním nebo subkonsolidovaném základě podle čl. 4 odst. 1 bodu 49 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 nesmí být vyšší než vyšší z těchto hodnot:
- a)1 % z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nebo
- b)kapitálové rezervy vypočtené z celkového objemu rizikové expozice podle čl. 92 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 při použití sazby kapitálové rezervy pro globální systémově významnou instituci nebo sazby kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci aplikované na skupinu na konsolidovaném základě.
§ 1
(1)Česká národní banka přezkoumává určení globálních systémově významných institucí a jiných systémově významných institucí a zařazení globálních systémově významných institucí do kategorií systémové významnosti jednou ročně. Česká národní banka o výsledku přezkumu informuje dotčené systémově významné instituce, Evropskou komisi, Evropský orgán pro bankovnictví a Evropskou radu pro systémová rizika.
(2)Česká národní banka uveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup aktuální seznam institucí, které byly určeny jako globální systémově významné nebo jako jiné systémově významné, a kategorii systémové významnosti, do které byla globální systémově významná instituce zařazena.
§ 1
(1)Při vydání opatření obecné povahy podle § 12o zák. č. 135/2014 Sb. až § 12r zák. č. 135/2014 Sb. se § 172 zák. č. 135/2014 Sb. a § 173 odst. 1 SŘ nepoužije. Opatření obecné povahy oznámí Česká národní banka způsobem umožňujícím dálkový přístup. Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem zveřejnění. Pokud by zveřejnění odůvodnění opatření obecné povahy vydaného podle § 12r odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb. ohrozilo stabilitu finančního systému dotčených států, Česká národní banka odůvodnění nezveřejní.
(2)Proti vydanému opatření obecné povahy může banka nebo pobočka zahraniční banky podat písemné odůvodněné námitky ve lhůtě do 10 pracovních dnů ode dne jeho oznámení. Podané námitky vyřídí Česká národní banka sdělením. Podané námitky může Česká národní banka využít jako podklad pro změnu nebo zrušení vydaného opatření obecné povahy.
(3)Česká národní banka zveřejní pravomocné rozhodnutí podle § 12r odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb. způsobem umožňujícím dálkový přístup. Pokud by zveřejnění odůvodnění rozhodnutí ohrozilo stabilitu finančního systému dotčených států, Česká národní banka odůvodnění nezveřejní.“.
- 111)§ 13 zák. č. 135/2014 Sb. zní:
§ 1
(1)Pobočka banky z jiného než členského státu dodržuje pravidla, která omezují výši aktiv a podrozvahových položek vůči osobě nebo skupině osob v závislosti na kapitálu. Tato pravidla zahrnují zejména vymezení velkých expozic, způsob stanovení jejich hodnoty, vymezení zajištění uznatelného pro výpočet expozic, vymezení expozic, které lze vyloučit pro účely sledování limitů, a limity na velké expozice.
(2)Česká národní banka stanoví vyhláškou pravidla podle odstavce 1.“.
- 112)V § 14 zák. č. 135/2014 Sb. úvodní části ustanovení se slova „Banka a pobočka“ nahrazují slovem „Pobočka“, slova „Banka a pobočka zahraniční banky“ se nahrazují slovy „Pobočka banky z jiného než členského státu“ a text „(§ 15 zák. č. 135/2014 Sb.)“ se zrušuje.
- 113)V § 14 zák. č. 135/2014 Sb. se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:
(3)„(2) Banka je povinna dodržovat pravidla podle odstavce 1 písm. b) až d).
(4)Česká národní banka stanoví vyhláškou pravidla podle odstavce 1 pro banky a pobočky bank z jiných než členských států.“.
- 114)§ 15 zák. č. 135/2014 Sb. zní:
§ 1
(1)Česká národní banka stanoví vyhláškou pravidla postupu podle § 12 zák. č. 135/2014 Sb..
(2)Česká národní banka upraví ve vyhlášce, kterou je zmocněna vydat podle § 11a odst. 6 zák. č. 135/2014 Sb., § 12a odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb., § 13 odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. a § 14 odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb., pravidla a požadavky pro činnost poboček bank z jiných než členských států způsobem srovnatelným s úpravou těchto pravidel a požadavků přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky.“.
- 115)V § 16 odst. 2 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „na místech vedoucích zaměstnanců“ nahrazují slovy „ve statutárním orgánu, správní radě a dozorčí radě“.
- 116)V § 16a odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. se za slova „§ 5d zák. č. 135/2014 Sb. prostřednictvím“ vkládá slovo „oprávněné“.
- 117)V § 16a odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „nebo“ vkládá slovo „oprávněné“.
- 118)V § 16a zák. č. 135/2014 Sb. se doplňuje odstavec 4, který zní:
(3)„(4) Česká národní banka při výkonu dohledu nad bankou, která vykonává činnost na území jiného členského státu prostřednictvím pobočky, zohlední při sestavování plánu dohledových šetření podle § 25e zák. č. 135/2014 Sb. informace získané orgánem dohledu tohoto členského státu při kontrole na místě.“.
- 119)V § 17 odst. 1 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb. se za slova „podle § 14 zák. č. 135/2014 Sb.“ vkládají slova „odst. 1“.
- 120)V § 17 zák. č. 135/2014 Sb. se odstavce 2 až 6 zrušují.
(4)Dosavadní odstavce 7 a 8 se označují jako odstavce 2 a 3.
- 121)V § 17 odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „podle odstavce 2“ zrušují a slova „odstavců 1 a 2“ se nahrazují slovy „odstavce 1“.
- 122)V § 17a odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „osoba, která není bankou ani zahraniční bankou, a která jako svou rozhodující či podstatnou činnost nabývá nebo drží podíly na právnických osobách nebo jako svou rozhodující či podstatnou činnost provádí některou z činností uvedených v § 1 odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. a 3 tohoto zákona, a dále investiční společnost, investiční fond, penzijní společnost, penzijní fond, pojišťovna a zajišťovna, které vykonávají činnosti podle zvláštních zákonů, to vše včetně zahraničních osob s obdobnou náplní činnosti“ nahrazují slovy „finanční instituce podle čl. 4 odst. 1 bodu 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.
- 123)V § 17a zák. č. 135/2014 Sb. odstavec 3 zní:
(5)„(3) Institucí se pro účely tohoto zákona rozumí úvěrová instituce podle čl. 4 odst. 1 bodu 1 a investiční podnik podle čl. 4 odst. 1 bodu 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“.
- 124)V § 17a zák. č. 135/2014 Sb. se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
(6)„(4) Kvalifikovanou účastí se pro účely tohoto zákona rozumí kvalifikovaná účast podle čl. 4 odst. 1 bodu 36 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“.
(7)Dosavadní odstavce 4 až 11 se označují jako odstavce 5 až 12.
- 125)V § 17a odst. 10 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „7 nebo 8“ nahrazují slovy „8 nebo 9“ a v § 17a odst. 10 písm. a) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „v rozsahu stanoveném v § 20 odst. 16 zák. č. 135/2014 Sb.“ zrušují.
- 126)V § 17a odst. 11 zák. č. 135/2014 Sb. se číslo „7“ nahrazuje číslem „8“ a číslo „8“ se nahrazuje číslem „9“.
- 127)V § 17a zák. č. 135/2014 Sb. odstavec 12 zní:
(8)„(12) Podnikem pomocných služeb se pro účely tohoto zákona rozumí podnik pomocných služeb podle čl. 4 odst. 1 bodu 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“.
- 128)V § 19 odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. písmeno a) zní:
- a)„a) členové statutárního orgánu banky;“.
- 129.V § 19 odst. 1 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „členové“ vkládají slova „správní rady a“ a na konci textu písmene b) se doplňují slova „, rizika, odměňování a jmenování“.
- 130.V § 19 odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. písmeno d) zní:
- d)„d) osoby blízké členům statutárního orgánu banky, členům správní rady a členům dozorčí rady banky, členům výboru pro audit, rizika, odměňování a jmenování a osobám ovládajícím banku;“.
- 131.V § 20 odst. 7 zák. č. 135/2014 Sb. se číslo „11“ nahrazuje číslem „12“.
- 132.V § 20 odst. 9 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „vedoucí zaměstnance banky“ nahrazují slovy „členy statutárního orgánu, členy správní rady, členy dozorčí rady a osoby ve vrcholném vedení banky, které zastávají v bance výkonné funkce a jsou odpovědné vedení banky za její každodenní řízení“.
- 133.V § 20 zák. č. 135/2014 Sb. se za odstavec 9 vkládá nový odstavec 10, který zní:
(9)„(10) Pokud Česká národní banka při posuzování žádosti o souhlas shledá, že podmínky uvedené v odstavci 9 nejsou splněny a souhlas nelze udělit, vyrozumí písemně o tomto zjištění žadatele do 2 pracovních dnů ode dne učinění tohoto zjištění. Česká národní banka může odůvodnění zamítavého rozhodnutí o žádosti o souhlas uveřejnit, a to na žádost žadatele nebo i bez této žádosti.“.
(10)Dosavadní odstavce 10 až 17 se označují jako odstavce 11 až 18.
- 134)V § 20 odst. 12 zák. č. 135/2014 Sb. se číslo „10“ nahrazuje číslem „11“.
- 135)V § 20 odst. 16 zák. č. 135/2014 Sb. a 18 se číslo „14“ nahrazuje číslem „15“.
- 136)V § 20 zák. č. 135/2014 Sb. se odstavec 17 zrušuje.
(11)Dosavadní odstavec 18 se označuje jako odstavec 17.
- 137)V § 20 zák. č. 135/2014 Sb. se doplňuje odstavec 18, který zní:
(12)„(18) Banka, jejíž akcie jsou přijaté k obchodování na regulovaném trhu, oznámí alespoň jednou ročně České národní bance jména nebo názvy svých akcionářů držících kvalifikované účasti a výši těchto účastí.“.
- 138)V § 20a odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se číslo „13“ nahrazuje číslem „14“, číslo „11“ se nahrazuje číslem „12“ a číslo „10“ se nahrazuje číslem „11“.
- 139)V § 20a odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. se číslo „10“ nahrazuje číslem „11“, číslo „11“ se nahrazuje číslem „12“ a slova „§ 26 odst. 5 zák. č. 135/2014 Sb.“ se nahrazují slovy „§ 26a zák. č. 135/2014 Sb.a odst. 2“.
- 140)Za § 20c zák. č. 135/2014 Sb. se vkládá nový § 20d zák. č. 135/2014 Sb., který zní:
§ 1
(1)Česká národní banka může vydat opatření obecné povahy na základě a v mezích přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky tam, kde tento přímo použitelný předpis umožňuje příslušnému orgánu udělit výjimku nebo upravit použití stanovených pravidel bankám nebo skupině druhově určených bank.
(2)Návrh opatření obecné povahy se zveřejní pouze na úřední desce České národní banky. Koná-li se veřejné projednání návrhu o opatření obecné povahy, oznámí Česká národní banka dobu a místo jeho konání na úřední desce České národní banky.
(3)Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem zveřejnění na úřední desce České národní banky.
(4)Proti vydanému opatření obecné povahy mohou podat písemné odůvodněné námitky pouze banky nebo pobočky zahraničních bank, a to ve lhůtě do 10 pracovních dnů ode dne jeho zveřejnění. Podané námitky vyřídí Česká národní banka sdělením. Podané námitky může Česká národní banka využít jako podklad pro změnu nebo zrušení vydaného opatření obecné povahy.“.
- 141)V § 22 odst. 1 písm. d) zák. č. 135/2014 Sb. se za slova „v § 11a zák. č. 135/2014 Sb.“ vkládají slova „a 11b“ a číslo „9“ se nahrazuje číslem „6“.
- 142)V § 24 zák. č. 135/2014 Sb. odstavec 1 zní:
(5)„(1) Banka je povinna vypracovat a předkládat České národní bance informace a podklady, jejichž formu a způsob předkládání stanoví v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, a nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise Česká národní banka vyhláškou. Banka je povinna vypracovat a předkládat České národní bance další informace a podklady potřebné pro výkon dohledu. Obsah těchto informací, formu, lhůty a způsob jejich předkládání stanoví Česká národní banka vyhláškou. Banka je povinna předložit České národní bance na její žádost další doklady a jiné materiály potřebné pro výkon dohledu a podle požadavku České národní banky poskytnout k tomu všechny potřebné informace.“.
- 143)V § 24 zák. č. 135/2014 Sb. se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
(6)„(2) Pobočka banky z jiného než členského státu je povinna vypracovat a předkládat České národní bance informace a podklady, jejichž obsah, formu, lhůty a způsob předkládání stanoví Česká národní banka vyhláškou. Pobočka banky z jiného než členského státu je povinna předložit České národní bance na její žádost další doklady a jiné materiály potřebné pro výkon dohledu a podle požadavku České národní banky poskytnout k tomu všechny potřebné informace. Pobočka banky z členského státu je povinna vypracovat a předkládat České národní bance informace a podklady podle § 5j zák. č. 135/2014 Sb., jejichž obsah, formu, lhůty a způsob předkládání stanoví Česká národní banka vyhláškou.“.
(7)Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
- 144)V § 25 odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. se za slova „banky nebo“ vkládá slovo „oprávněné“ a věta třetí se zrušuje.
- 145)V § 25 zák. č. 135/2014 Sb. odstavce 3 až 5 včetně poznámky pod čarou č. 7b znějí:
(8)„ (3) Česká národní banka se při výkonu své působnosti podle tohoto zákona a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky podílí na činnosti kolegií orgánů dohledu v rámci Evropského systému finančního dohledu7b).
(9)Česká národní banka se při výkonu své působnosti podle tohoto zákona a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky podílí na činnosti Evropského orgánu pro bankovnictví.
(10)Česká národní banka při výkonu své působnosti podle tohoto zákona a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky přihlíží ke sbližování nástrojů a postupů bankovního dohledu využívaných v členských státech; vychází přitom z pokynů, doporučení, standardů a jiných opatření přijatých Evropským orgánem pro bankovnictví, ledaže uvede důvody, pro které tak nečiní.
7b) Čl. 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2013/36/EU.“.
- 146)V § 25 zák. č. 135/2014 Sb. se doplňují odstavce 6 až 8, které znějí:
(12)„(6) Česká národní banka může požadovat pravidelné poskytování informací nutných k výkonu její působnosti a pro statistické účely od
- a)banky,
- b)finanční holdingové osoby,
- c)smíšené finanční holdingové osoby,
- d)smíšené holdingové osoby,
- e)osoby náležející k osobám uvedeným v písmenech a) až d),
- f)osoby, která byla osobami uvedenými v písmenech a) až d) pověřena výkonem činnosti.
(13)Česká národní banka může provést kontrolu u osob uvedených v odstavci 6, pokud je to nezbytné k výkonu její působnosti; za tímto účelem může
- a)vyžadovat předložení dokladů,
- b)zkoumat knihy a záznamy a pořizovat z nich výpisy a opisy,
- c)získávat písemná nebo ústní vysvětlení od osob uvedených v odstavci 6, jejich zástupců a pracovníků,
- d)získávat ústní vysvětlení od jiné osoby než je uvedena v odstavci 6 za podmínky, že k tomu udělí souhlas.
(14)Česká národní banka může provést kontrolu na místě u osob uvedených v odstavci 6 písm. b) až f) a všech osob, které podléhají dohledu na konsolidovaném základě, jestliže předem uvědomí dotčený orgán dohledu.“.
- 147)V § 25a zák. č. 135/2014 Sb. odstavec 3 zní:
(15)„(3) Za porušení povinnosti mlčenlivosti se při dodržení zákonných podmínek nepovažuje
- a)poskytnutí informací získaných v souvislosti s výkonem bankovního dohledu nebo doplňkového dohledu nad osobami ve finančním konglomerátu6d) orgánu dohledu nad bankami, finančními institucemi nebo finančními trhy v jiném státě,
- b)poskytnutí informací Ministerstvu financí pro účely výkonu kontroly dodržování podmínek pro poskytování příspěvku fyzickým osobám podle zákona upravujícího stavební spoření,
- c)poskytnutí informace získané při výkonu bankovního dohledu pracovníkům České národní banky, kteří spolupůsobí při výkonu dohledu nad finančním trhem, pro plnění jejich úkolů,
- d)zveřejnění výsledku zátěžových testů provedených podle § 25d odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. nebo podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dohled nad finančním trhem v oblasti bankovnictví.“.
(16)Poznámka pod čarou č. 6e se zrušuje.
- 148)Za § 25b zák. č. 135/2014 Sb. se vkládají nové § 25c zák. č. 135/2014 Sb. až § 25f zák. č. 135/2014 Sb., které včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 30 znějí:
§ 1
Proces přezkumu a vyhodnocování
(1)Česká národní banka při výkonu dohledu zároveň přezkoumává a vyhodnocuje, zda uspořádání, strategie, postupy a mechanismy zavedené bankou za účelem splnění požadavků stanovených tímto zákonem, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise, kapitál a likvidita banky zajišťují bezpečný a spolehlivý provoz banky a řádné řízení a krytí rizik. Česká národní banka vždy vyhodnocuje rizika, kterým banka je nebo může být vystavena, rizika, která může banka představovat pro finanční trh s ohledem na zjištění a měření systémového rizika podle čl. 23 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 nebo doporučení Evropské rady pro systémová rizika, a rizika odhalená zátěžovými testy.
(2)Česká národní banka provádí přezkum a vyhodnocování v periodicitě a intenzitě přiměřené velikosti, významu a postavení banky na finančním trhu a charakteru, rozsahu a složitosti jejích činností, minimálně však jednou ročně, a v rozsahu bance stanovených požadavků podle části první hlavy druhé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise.
(3)Česká národní banka přezkoumává a vyhodnocuje úvěrové, tržní a operační riziko; přezkum a vyhodnocování musí být dále zaměřeny alespoň na
- a)výsledky zátěžových testů prováděných bankou podle čl. 177 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 při použití přístupu založeného na interním ratingu,
- b)expozice vůči riziku koncentrace a jeho řízení bankou včetně dodržování požadavků podle části čtvrté nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise,
- c)vhodnost, účinnost a odolnost zásad a postupů pro řízení zbytkového rizika spojeného s používáním uznatelných technik snižování úvěrového rizika, kterým se rozumí snižování úvěrového rizika podle čl. 4 odst. 1 bodu 57 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a správnost jejich uplatňování,
- d)míru, v jaké kapitál udržovaný bankou vůči aktivům, která sekuritizovala, odpovídá ekonomické podstatě dané transakce, včetně dosaženého stupně převodu rizika,
- e)expozice banky vůči riziku likvidity, měření a řízení rizika likvidity včetně vypracování analýz alternativních scénářů, řízení faktorů snižujících riziko a efektivity pohotovostních plánů,
- f)dopady rozložení rizika a způsob, jakým jsou tyto dopady začleněny do systému měření rizika,
- g)výsledky zátěžových testů prováděných bankou při používání interního modelu pro výpočet kapitálového požadavku k tržnímu riziku podle části třetí hlavy čtvrté kapitoly páté nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- h)geografické umístění expozic banky,
- i)model podnikání banky,
- j)zhodnocení systémového rizika.
(4)Česká národní banka dále přezkoumává a vyhodnocuje
- a)celkové řízení rizika likvidity banky; přitom prosazuje rozvoj řádných vnitřních metodik a bere v úvahu postavení banky na finančních trzích a řádně zohlední v rozhodnutích učiněných v návaznosti na přezkum a vyhodnocování možný dopad na stabilitu finančního systému ve všech ostatních dotčených členských státech,
- b)expozice banky vůči úrokovému riziku investičního portfolia, kterým se pro účely tohoto zákona rozumí portfolio, do kterého se zařazují nástroje, které se nezařazují do obchodního portfolia; pokud by v důsledku náhlé a neočekávané změny úrokových sazeb o více než 2 procentní body nebo o hodnotu stanovenou v obecných pokynech Evropského orgánu pro bankovnictví poklesla ekonomická hodnota banky o více než 20 % kapitálu, uloží Česká národní banka odpovídající opatření k nápravě,
- c)expozice banky vůči riziku nadměrné páky, kterou se pro účely tohoto zákona rozumí páka podle čl. 4 odst. 1 bodu 93 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, a které je identifikováno na základě ukazatelů nadměrné páky včetně pákového poměru určeného podle článku 429 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise; při vyhodnocování přiměřenosti pákového poměru a při vyhodnocování uspořádání, strategií, postupů a mechanismů zavedených bankou pro řízení rizika nadměrné páky, kterým se pro účely tohoto zákona rozumí riziko nadměrné páky podle čl. 4 odst. 1 bodu 94 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, přihlédne Česká národní banka k modelu podnikání banky,
- d)řídicí a kontrolní systém banky, podnikovou kulturu a způsobilost členů statutárního orgánu, členů správní rady a členů dozorčí rady banky vykonávat své povinnosti; při přezkumu a vyhodnocování může Česká národní banka požadovat po bance program jednání statutárního orgánu, správní rady a dozorčí rady a jejich výborů včetně souvisejících podkladových dokumentů a výsledků vnitřního a vnějšího hodnocení činnosti statutárního orgánu, správní rady a dozorčí rady.
(5)Česká národní banka dále přezkoumává a vyhodnocuje,
- a)zda banka poskytla skrytou podporu sekuritizaci, kterou se rozumí sekuritizace podle čl. 4 odst. 1 bodu 61 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013; zjistí-li, že banka poskytla skrytou podporu sekuritizaci ve více než jednom případě, přijme odpovídající opatření odrážející riziko, že banka v budoucnu poskytne podporu své sekuritizaci,
- b)zda úpravy ocenění pozic nebo portfolií v obchodním portfoliu podle čl. 105 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, nařízení nebo rozhodnutí Evropské komise umožní bance prodat nebo krátkodobě zajistit své pozice, aniž by došlo za běžných tržních podmínek k významné ztrátě; obchodním portfoliem se pro účely tohoto zákona rozumí obchodní portfolio podle čl. 4 odst. 1 bodu 86 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
§ 1
(1)Zjistí-li Česká národní banka při výkonu přezkumu a vyhodnocování podle § 25c zák. č. 135/2014 Sb., že více bank je nebo by mohlo být vystaveno podobným rizikům nebo představuje podobné riziko pro finanční trh, je oprávněna provádět přezkum a vyhodnocování u skupin druhově určených bank stejným nebo podobným způsobem. Skupiny druhově určených bank s podobným rizikovým profilem lze určit zejména na základě zhodnocení systémového rizika podle § 25c odst. 3 písm. j) zák. č. 135/2014 Sb..
(2)Na podporu procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 25c zák. č. 135/2014 Sb. provádí Česká národní banka alespoň jednou ročně zátěžové testy bank. Výsledek zátěžových testů může Česká národní banka uveřejnit.
(3)Česká národní banka pravidelně alespoň jednou za 3 roky přezkoumává dodržování podmínek, za kterých bylo bance povoleno používání interních přístupů. Při tom se zaměřuje zejména na kvalitu a aktuálnost používaných metod a postupů, na změny v činnosti banky a na používání interních přístupů u nových produktů.
§ 1
(1)Česká národní banka postupuje podle plánu dohledových šetření, který je sestaven alespoň jednou ročně s přihlédnutím k výsledkům procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 25c zák. č. 135/2014 Sb..
(2)Česká národní banka sestaví plán dohledových šetření podle odstavce 1 tak, aby nebránil orgánu dohledu jiného členského státu v provedení kontroly na místě v pobočce banky, která vykonává svou činnost na území tohoto jiného členského státu.
(3)Plán dohledových šetření České národní banky zahrnuje
- a)seznam bank, které mají být předmětem zvýšeného dohledu v návaznosti na opatření podle odstavce 4,
- b)plán kontrol na místě v obchodních místech banky, včetně jejích poboček a ovládaných osob se sídlem v jiných členských státech,
- c)informaci o plánovaném způsobu plnění daných úkolů a přidělení zdrojů na jejich zajištění,
- d)seznam bank, u nichž výsledky zátěžových testů podle § 25c zák. č. 135/2014 Sb. a § 25d odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. nebo výsledek procesu přezkumu a vyhodnocování podle § 25c zák. č. 135/2014 Sb. naznačují významná rizika pro finanční zdraví nebo porušení požadavků stanovených tímto zákonem, právním předpisem, který jej provádí, rozhodnutím vydaným podle tohoto zákona, opatřením obecné povahy vydaným podle tohoto zákona, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise,
- e)seznam bank, které představují systémové riziko pro finanční trh,
- f)seznam dalších bank, u kterých to Česká národní banka považuje za nezbytné.
(4)Česká národní banka přijme v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování podle § 25c zák. č. 135/2014 Sb., je-li to nezbytné, zejména tato opatření:
- a)zvýšit počet kontrol na místě,
- b)zajistit trvalou přítomnost zástupce České národní banky v bance,
- c)vyžadovat podávání dodatečných nebo častějších informací bankou,
- d)provádět dodatečný nebo častější přezkum provozních, strategických nebo obchodních plánů banky,
- e)provádět kontroly zaměřené na sledování vybraných rizik, kterým by banka mohla být vystavena.
§ 1
(1)Banka je povinna vypracovat a pravidelně aktualizovat ozdravný plán pro případ závažného zhoršení své finanční situace. Pokud Česká národní banka s přihlédnutím k velikosti banky, modelu jejího podnikání nebo propojenosti s jinými institucemi nebo s finančním trhem jako celkem stanoví, že zhoršení finanční situace banky nebude mít nepříznivý dopad na finanční trh, jiné instituce nebo podmínky financování, banka vypracuje se souhlasem České národní banky ozdravný plán v přiměřeném rozsahu.
(2)Česká národní banka je povinna vypracovat a pravidelně aktualizovat plán řešení problémů banky, který stanoví možnosti řešení krizové situace banky. Pokud Česká národní banka s přihlédnutím k velikosti banky, modelu jejího podnikání nebo propojenosti s jinými institucemi nebo s finančním trhem jako celkem stanoví, že případný úpadek banky nebude mít nepříznivý dopad na finanční trh, jiné instituce nebo podmínky financování, vypracuje plán řešení problémů banky v přiměřeném rozsahu.
(3)Banka je povinna poskytnout České národní bance za účelem přípravy plánu řešení problémů banky podle odstavce 2 veškeré nezbytné informace v rozsahu přiměřeném její velikosti, modelu jejího podnikání nebo propojenosti s jinými institucemi nebo s finančním trhem jako celkem.
(4)Česká národní banka spolupracuje s Evropským orgánem pro bankovnictví30) při přípravě plánů řešení problémů bank. Informuje Evropský orgán pro bankovnictví o přípravě ozdravných plánů a plánů řešení problémů bank, zejména jej s dostatečným předstihem informuje o termínech a místu jednání a o hlavních projednávaných bodech. Česká národní banka umožní účast zástupce Evropského orgánu pro bankovnictví na jednání.
30) Čl. 25 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010.“.
- 149)§ 26 zák. č. 135/2014 Sb. včetně nadpisu zní:
§ 1
Opatření k nápravě
(1)Česká národní banka může osobě podléhající jejímu dohledu při zjištění nedostatku v její činnosti v důsledku porušení nebo nedodržení povinnosti nebo podmínky stanovené tímto zákonem, právním předpisem jej provádějícím, rozhodnutím vydaným podle tohoto zákona, opatřením obecné povahy vydaným podle tohoto zákona, zákonem upravujícím stavební spoření, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky a nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise uložit opatření k nápravě zjištěného nedostatku odpovídající povaze porušení a jeho závažnosti. Opatření k nápravě lze uložit rovněž při zjištění nedostatků na základě výsledků provádění přezkoumávání a vyhodnocení podle § 25c zák. č. 135/2014 Sb..
(2)K odstranění zjištěných nedostatků může Česká národní banka
- a)uložit, aby osoba podléhající jejímu dohledu
- 1.udržovala kapitál nad minimální úrovní požadavků na kapitál podle čl. 92 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a požadavků na kapitálové rezervy podle tohoto zákona,
- 2.zlepšila uspořádání, strategie, postupy a jiné mechanismy tak, aby obnovila nebo posílila jejich soulad s tímto zákonem, právním předpisem provádějícím tento zákon, rozhodnutím nebo opatřením obecné povahy vydaným podle tohoto zákona nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky, nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise,
- 3.předložila plán na obnovení souladu s požadavky podle tohoto zákona a přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky a zavedla jej ve stanoveném termínu,
- 4.uplatňovala specifické zásady a postupy pro tvorbu opravných položek k aktivům a rezerv nebo pro stanovení kapitálových požadavků,
- 5.omezila, ukončila nebo neprováděla některé obchody, operace nebo činnosti, které znamenají nadměrné riziko pro banku,
- 6.omezila distribuční síť, včetně případného snížení počtu obchodních míst,
- 7.snížila rizika spojená s jejími činnostmi, produkty nebo systémy,
- 8.omezila pohyblivou složku odměny osob uvedených v § 8b odst. 1 písm. d) zák. č. 135/2014 Sb., pokud není v souladu s udržováním kapitálu; v takovém případě určí banka nebo pobočka banky z jiného než členského státu výši pohyblivé složky procentem z čistého zisku,
- 9.použila zisk po zdanění přednostně k doplnění rezervních fondů nebo ke zvýšení základního kapitálu,
- 10.omezila rozdělení zisku nebo nerozdělila zisk akcionářům či držitelům nástrojů vedlejšího kapitálu tier 1 podle čl. 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013; pokud tento zákaz nepředstavuje nesplnění závazků této osoby,
- 11.ve stanovené lhůtě odstranila nedostatek v činnosti a zdržela se jeho opakování,
- b)uložit dodatečné nebo častější předkládání výkazů, včetně informací o kapitálu a likviditních pozicích,
- c)uložit zvláštní požadavky na likviditu, včetně omezení nesouladu splatnosti aktiv a závazků, s přihlédnutím ke konkrétnímu modelu podnikání banky, k uspořádáním, postupům a mechanismům banky, zejména podle § 8b odst. 1 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb., a k systémovému riziku likvidity, které ohrožuje jednotu finančního trhu České republiky,
- d)uložit dodatečné uveřejňování informací,
- f)uložit jiná vhodná opatření k nápravě.
(3)Česká národní banka může uložit opatření podle odstavce 2 písm. a) bodu 1, zejména pokud
- a)zjistí nedostatky v uspořádání, strategiích, postupech nebo jiných mechanismech řídicího a kontrolního systému upravených tímto zákonem, právním předpisem jej provádějícím, nesplnění požadavků podle čl. 393 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 nebo nedostatky ve strategiích nebo postupech podle § 12c zák. č. 135/2014 Sb., nebo v jejich uplatňování; to platí za podmínek stanovených v § 26k odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. a 2 obdobně i pro zahraniční banku, která je členem skupiny evropské ovládající banky [§ 26d odst. 1 písm. m)], členem skupiny evropské finanční holdingové osoby [§ 26d odst. 1 písm. o)] nebo členem skupiny evropského ovládajícího obchodníka s cennými papíry podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu, nad níž Česká národní banka vykonává dohled na konsolidovaném základě, přičemž v takovém případě lze požadovat zvýšení kapitálu nad úroveň stanovenou zahraničními právními předpisy,
- b)se na rizika nebo prvky rizik nevztahují požadavky na kapitál upravené v tomto zákoně nebo přímo použitelném předpise Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky,
- c)uložení opatření podle odstavce 2 písm. a) bodu 2, bodů 5 a 6 a bodů 8 až 10, odstavce 2 písm. c) nebo opatření podle odstavce 4 písm. a) až f) se jeví jako nedostatečné k dosažení nápravy v přiměřeném čase,
- d)je pravděpodobné, že nesplnění požadavků ohledně používání odpovídajícího přístupu bude mít za následek nedostatečné kapitálové požadavky,
- e)je pravděpodobné, že ačkoliv budou dodrženy požadavky podle tohoto zákona nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky, rizika budou podceněna,
- f)banka oznámí České národní bance podle čl. 377 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, že z výsledků zátěžových testů vyplývá potřeba kapitálu ve výši, která významně přesahuje její kapitálový požadavek ke krytí portfolia obchodování s korelací.
(4)Česká národní banka může osobě podléhající jejímu dohledu, která obdržela souhlas používat interní přístup nebo interní model k výpočtu kapitálových požadavků podle části třetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, ale nesplňuje požadavky pro jeho používání,
- a)uložit, aby prokázala, že nesoulad s požadavky na interní přístup nebo interní model je nepodstatný,
- b)uložit, aby předložila plán na obnovení souladu s požadavky na interní přístup nebo interní model a stanovila lhůtu k jeho provedení,
- c)uložit, aby provedla úpravu plánu na obnovení souladu s požadavky na interní přístup nebo interní model a stanovit lhůtu pro provedení těchto úprav, je-li nepravděpodobné, že podle původního plánu bude dosaženo plného souladu, nebo lhůty uvedené v původním plánu jsou nevhodné,
- d)omezit souhlas na oblasti, které splňují stanovené požadavky nebo u nichž lze dosáhnout souladu v rámci příslušné lhůty,
- e)odejmout souhlas s používáním interního přístupu nebo interního modelu, který vyžaduje souhlas, pokud je nepravděpodobné, že banka bude schopna obnovit soulad v rámci příslušné lhůty nebo neprokázala, že nesoulad je nepodstatný,
- f)odejmout souhlas s používáním interního modelu tržního rizika nebo uložit vhodná opatření k zajištění jeho okamžitého zlepšení, pokud u interního modelu naznačuje velký počet překročení uvedených v čl. 366 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, že model není dostatečně přesný,
- g)uložit jiná vhodná opatření.
(5)Odstavec 3 se použije za podmínek stanovených v § 26k odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. a 2 obdobně i pro zahraniční banku, která je členem skupiny evropské ovládající banky [§ 26d odst. 1 písm. m)], členem skupiny evropské finanční holdingové osoby [§ 26d odst. 1 písm. o)] nebo členem skupiny evropského ovládajícího obchodníka s cennými papíry podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu, nad níž Česká národní banka vykonává dohled na konsolidovaném základě, přičemž v takovém případě lze požadovat zvýšení kapitálu nad úroveň stanovenou zahraničními právními předpisy.
(6)V případě zjištění nedostatku v činnosti osoby podléhající jejímu dohledu může Česká národní banka
- a)uložit, aby tato osoba
- 1.vyměnila člena statutárního orgánu, člena správní rady nebo člena dozorčí rady, osobu ve vedení pobočky zahraniční banky nebo jinou odpovědnou fyzickou osobu,
- 2.vytvořila odpovídající výši opravných položek a rezerv,
- 3.snížila nebo zvýšila základní kapitál ve stanoveném rozsahu,
- 4.snížila základní kapitál za účelem úhrady ztráty o částku odpovídající ztrátě po jejím zúčtování s rezervními a dalšími fondy za předpokladu, že ztráta přesahuje 20 % vlastního kapitálu,
- 5.snížila výši svého podílu v jiné osobě nebo převedla svůj podíl v této osobě na jinou osobu anebo jinak omezila rizika plynoucí z jejího podílu v této osobě,
- b)změnit licenci vyloučením nebo omezením některých činností v ní uvedených,
- c)zavést nucenou správu,
- d)nařídit mimořádný audit na náklady banky nebo pobočky banky z jiného než členského státu,
- e)zakázat nebo omezit provádění operací s osobami, které jsou spjaty úzkým propojením s bankou nebo které jsou součástí stejného konsolidačního celku jako banka nebo mají k bance nebo pobočce banky z jiného než členského státu zvláštní vztah podle § 19 zák. č. 135/2014 Sb.,
- f)uložit zvýšit likvidní prostředky banky nebo pobočky banky z jiného než členského státu alespoň na výši stanovenou Českou národní bankou,
- g)odejmout souhlas s používáním interního přístupu pro výpočet kapitálového požadavku podle části třetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
(7)Česká národní banka může uložit fyzické osobě nebo právnické osobě nepodléhající jejímu dohledu, která neplní povinnost uloženou tímto zákonem, právním předpisem jej provádějícím, rozhodnutím vydaným podle tohoto zákona, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky nebo nařízením nebo rozhodnutím Evropské komise, aby upustila od tohoto protiprávního jednání a zdržela se jeho opakování; Česká národní banka může dále
- a)pozastavit výkon hlasovacích práv akcionáři nebo akcionářům odpovědným za protiprávní jednání,
- b)dočasně zakázat členu statutárního orgánu, správní rady nebo dozorčí rady banky nebo jiné odpovědné fyzické osobě výkon funkce v bance nebo výkon funkce v jiné bance nebo zahraniční bance,
- c)uveřejnit informaci o tom, která osoba je odpovědná za protiprávní jednání a jaká je jeho povaha.
(8)Postup podle odstavce 2 písm. a) bodů 1, 2 a 4 a odstavce 6 písm. a) bodu 4 a odstavce 6 písm. c) a e) nelze uplatnit vůči pobočce banky z členského státu a postup podle odstavce 2 písm. a) bodu 4 a odstavce 6 písm. c) nelze uplatnit vůči pobočce banky z jiného než členského státu.
(9)Česká národní banka může uložit opatření k nápravě podle odstavců 2 až 4, odstavce 6 písm. g) a odstavce 7 také, jestliže má důvodné podezření, že nedostatek v činnosti může v průběhu následujících 12 měsíců nastat.“.
(10)Poznámky pod čarou č. 7c a 6a se zrušují.
- 150)V § 26 odst. 2 písm. a) zák. č. 135/2014 Sb. se doplňuje bod 13, který zní:
- 13)„13. ve stanovené lhůtě navýšila kapitál na určenou výši, pokud neudržuje kombinovanou kapitálovou rezervu podle § 12m odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. a Česká národní banka neschválila plán na obnovení kapitálu,“.
- 151)V § 26 odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní:
- f)„f) uložit přísnější omezení rozdělení zisku po zdanění než podle § 12m odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb., pokud Česká národní banka neschválila plán na obnovení kapitálu,“.
§ 1
(1)Zjistí-li Česká národní banka, že celkový kapitálový poměr banky na individuálním základě je menší než dvě třetiny celkového kapitálového poměru podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, uloží bance jedno nebo více z těchto opatření k nápravě:
- a)zvýšit základní kapitál tak, aby celkový kapitálový poměr banky na individuálním základě dosahoval nejméně výše celkového kapitálového poměru podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- b)pořizovat pouze aktiva, která mají podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky rizikovou váhu nižší než 100 %,
- c)nezískávat žádný podíl na základním kapitálu a na hlasovacích právech v žádné právnické osobě s výjimkou smluv uzavřených před uložením tohoto opatření, nezaložit ani nezískat žádnou další právnickou osobu nebo její organizační složku,
- d)neposkytovat žádný úvěr osobě se zvláštním vztahem k bance,
- e)neposkytovat úrokové sazby z vkladů převyšující současné běžné úrokové sazby z vkladů srovnatelných částek a se srovnatelnou splatností tak, jak budou zjištěny Českou národní bankou.“.
- 153.Za § 26a zák. č. 135/2014 Sb. se vkládají nové § 26a zák. č. 135/2014 Sb.a a 26ab, které znějí:
§ 1
(1)Účastníkem řízení o uložení opatření k nápravě je pouze osoba, které má být opatření k nápravě uloženo.
(2)Řízení může být zahájeno vydáním rozhodnutí.
(3)Osoba, které Česká národní banka uložila opatření k nápravě, informuje Českou národní banku o zjednání nápravy bez zbytečného odkladu.
(4)Proti rozhodnutí o uložení opatření k nápravě lze podat rozklad. Rozklad nemá odkladný účinek. O rozkladu rozhoduje bankovní rada České národní banky.
§ 1
(1)Česká národní banka bez zbytečného odkladu uveřejní pravomocné rozhodnutí o uložení opatření k nápravě způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(2)Česká národní banka uveřejní rozhodnutí bez uvedení identifikačních údajů o osobě, které bylo opatření k nápravě uloženo, pokud by uveřejnění
- a)bylo vůči dotčené fyzické osobě na základě předchozího posouzení shledáno jako zjevně nepřiměřené,
- b)ohrozilo stabilitu finančního trhu,
- c)ohrozilo probíhající trestní řízení,
- d)způsobilo dotčené osobě nepřiměřenou škodu.
(3)Rozhodnutí podle odstavce 1 nebo 2 musí být uveřejněno nejméně po dobu 5 let. Osobní údaje dotčené fyzické osoby se uveřejní jen na dobu nezbytně nutnou v souladu se zákonem upravujícím ochranu osobních údajů.“.
- 154)V § 26b odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „statutární orgán, správní rada nebo dozorčí rada“ nahrazují slovy „člen statutárního orgánu, správní rady nebo dozorčí rady“, slovo „kapitálu“ se nahrazuje slovy „celkového kapitálového poměru“ a slova „dvě třetiny součtu jednotlivých kapitálových požadavků“ se nahrazují slovy „minimální úroveň celkového kapitálového poměru podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“.
- 155)V § 26b zák. č. 135/2014 Sb.a odst. 1 úvodní část ustanovení zní:
(4)„(1) Pokud výše celkového kapitálového poměru banky klesne pod minimální úroveň podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a banka, za účelem splnění celkového kapitálového poměru, zvyšuje svůj základní kapitál,“.
- 156)Pod označení § 26b zák. č. 135/2014 Sb.b se vkládá nadpis „Opatření obecné povahy při ohrožení nebo narušení stability bankovního nebo finančního systému“.
- 157)V § 26b zák. č. 135/2014 Sb.b odst. 2 písm. c) se za slova „pravidla podle § 12 zák. č. 135/2014 Sb.“ vkládají slova „, § 13 zák. č. 135/2014 Sb.“.
- 158)V § 26b zák. č. 135/2014 Sb.b se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
(5)„(3) Česká národní banka vydá opatření obecné povahy, jsou-li naplněny podmínky stanovené v čl. 458 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“.
(6)Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
- 159)V § 26c odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. se za slova „dohled nad“ vkládají slova „obchodníky s cennými papíry, spořitelními a úvěrními družstvy a“.
- 160)V § 26c odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „bankami“ vkládají slova „, obchodníky s cennými papíry“.
- 161)V § 26c zák. č. 135/2014 Sb. se odstavec 5 zrušuje.
(7)Dosavadní odstavce 6 až 10 se označují jako odstavce 5 až 9.
- 162)V § 26c odst. 6 zák. č. 135/2014 Sb. se slovo „l)“ nahrazuje slovem „m)“ a slovo „n)“ se nahrazuje slovem „o)“.
- 163)V poznámce pod čarou č. 17 se věta první nahrazuje větou „Čl. 115 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU.“.
- 164)V § 26c zák. č. 135/2014 Sb. se doplňuje odstavec 10, který zní:
(8)„(10) Odstavce 6 až 9 se použijí obdobně pro výkon dohledu na konsolidovaném základě nad odpovědnou bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou.“.
- 165)V § 26d zák. č. 135/2014 Sb. odstavec 1 zní:
(9)„(1) Pro účely tohoto zákona se rozumí
- a)konsolidačním celkem skupina ovládající banky, skupina zahraniční ovládající banky, skupina finanční holdingové osoby anebo skupina smíšené holdingové osoby, přičemž konsolidační celek tvoří nejméně dvě osoby,
- b)ovládající bankou banka, jejíž ovládaná osoba nebo přidružená osoba je bankou, spořitelním a úvěrním družstvem, zahraniční bankou, finanční institucí, obchodníkem s cennými papíry, zahraničním obchodníkem s cennými papíry nebo podnikem pomocných služeb,
- c)finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 20 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- d)smíšenou holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 22 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- e)smíšenou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 21 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- f)skupinou ovládající banky skupina tvořená bankou a jí ovládanými osobami a přidruženými osobami, které jsou institucemi, finančními institucemi nebo podnikem pomocných služeb,
- g)skupinou finanční holdingové osoby skupina tvořená finanční holdingovou osobou a jí ovládanými osobami a přidruženými osobami, které jsou institucemi, finančními institucemi nebo podnikem pomocných služeb,
- h)skupinou smíšené holdingové osoby skupina tvořená smíšenou holdingovou osobou a jí ovládanými osobami a přidruženými osobami, které jsou institucemi, finančními institucemi nebo podnikem pomocných služeb,
- i)přidruženou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 35 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- j)zahraniční ovládající bankou zahraniční banka, jejíž ovládanou osobou je banka,
- k)skupinou zahraniční ovládající banky skupina tvořená zahraniční ovládající bankou a jí ovládanými osobami a přidruženými osobami, které jsou institucemi, finančními institucemi nebo podnikem pomocných služeb,
- l)tuzemskou ovládající bankou ovládající banka, která současně není osobou ovládanou jinou bankou, finanční holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou se sídlem v České republice,
- m)evropskou ovládající bankou ovládající banka nebo zahraniční ovládající banka, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v členském státě, a která není ovládána jinou bankou nebo zahraniční bankou, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jakémkoli členském státě, ani není ovládána finanční holdingovou osobou nebo smíšenou finanční holdingovou osobou, která má sídlo v jakémkoli členském státě,
- n)tuzemskou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 30 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- o)evropskou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 31 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- p)tuzemskou smíšenou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 32 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- q)evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou osoba podle čl. 4 odst. 1 bodu 33 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- r)odpovědnou bankou ve skupině finanční holdingové osoby banka ovládaná finanční holdingovou osobou se sídlem
- 1.v České republice,
- 2.v jiném členském státě, pokud tato finanční holdingová osoba zároveň neovládá zahraniční banku, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v tomto členském státě, ani zahraniční banku s větší bilanční sumou, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jiném členském státě, nebo
- 3.v jiném než členském státě, pokud Česká národní banka neupustila podle § 26e odst. 6 zák. č. 135/2014 Sb. od výkonu bankovního dohledu na konsolidovaném základě nad skupinou této finanční holdingové osoby;
je-li v konsolidačním celku podle bodů 1 až 3 více bank, odpovědnou bankou ve skupině finanční holdingové osoby se rozumí banka s největší bilanční sumou,
- s)odpovědnou bankou ve skupině zahraniční ovládající banky banka ovládaná zahraniční ovládající bankou, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jiném než členském státě, pokud Česká národní banka neupustila podle § 26e odst. 6 zák. č. 135/2014 Sb. od výkonu bankovního dohledu na konsolidovaném základě nad skupinou této zahraniční ovládající banky; je-li v takovémto konsolidačním celku více bank, odpovědnou bankou ve skupině zahraniční ovládající banky se rozumí banka s největší bilanční sumou,
- t)odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou banka ovládaná smíšenou finanční holdingovou osobou se sídlem
- 1.v České republice,
- 2.v jiném členském státě, pokud tato smíšená finanční holdingová osoba zároveň neovládá zahraniční banku, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v tomto členském státě, ani zahraniční banku s větší bilanční sumou, které bylo uděleno oprávnění k výkonu činnosti v jiném členském státě, nebo
- 3.v jiném než členském státě, pokud Česká národní banka neupustila podle § 26e odst. 6 zák. č. 135/2014 Sb. od výkonu bankovního dohledu na konsolidovaném základě;
je-li v konsolidačním celku podle bodů 1 až 3 více bank, odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou se rozumí banka s největší bilanční sumou,
- u)konsolidovaným základem konsolidovaný základ podle čl. 4 odst. 1 bodu 48 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“.
- 166.V § 26d zák. č. 135/2014 Sb. se odstavec 3 zrušuje.
(3)Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.
- 167)V § 26e odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. a 2 se za slova „zahraniční banka“ vkládají slova „, obchodník s cennými papíry“.
- 168)V § 26e odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. se na konci textu věty první doplňují slova „, a nad odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou“.
- 169)V § 26e odst. 3 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb. se slovo „o)“ nahrazuje slovem „r)“.
- 170)V § 26e zák. č. 135/2014 Sb. se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
(4)„(4) Odstavec 3 se použije obdobně pro výkon dohledu na konsolidovaném základě nad odpovědnou bankou ovládanou smíšenou finanční holdingovou osobou.“.
(5)Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6.
- 171)V § 26e odst. 6 zák. č. 135/2014 Sb. se na konci textu věty první doplňují slova „podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obezřetnostní požadavky“, ve větě třetí se za slovo „osoby“ vkládají slova „nebo smíšené finanční holdingové osoby“ a slovo „členské“ se nahrazuje slovem „členského“.
- 172)V § 26f odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. úvodní části ustanovení a v § 26g odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. a 3 se za slova „finanční holdingové osoby“ vkládají slova „, odpovědná banka ovládaná smíšenou finanční holdingovou osobou“.
- 173)V § 26f odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se písmena b), c), e) a f) zrušují.
(6)Dosavadní písmena d) a g) se označují jako písmena b) a c).
- 174)V § 26f odst. 1 písm. c) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „na operace v rámci konsolidačního celku (§ 26g odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb.)“ nahrazují slovy „podle § 26g odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb.“.
- 175)V § 26f zák. č. 135/2014 Sb. odstavec 2 zní:
(7)„(2) Osoby zahrnuté do konsolidačního celku jsou povinny na vyžádání sdělovat České národní bance přímo nebo prostřednictvím banky podle odstavce 1 veškeré informace potřebné pro provádění dohledu na konsolidovaném základě.“.
- 176)V § 26g zák. č. 135/2014 Sb. odstavec 5 zní:
(8)„(5) Finanční holdingová osoba a smíšená finanční holdingová osoba jsou povinny zajistit, aby jejich statutárním orgánem, členem jejich statutárního orgánu, členem správní rady nebo členem dozorčí rady byla osoba důvěryhodná, dostatečně odborně způsobilá a zkušená pro výkon své funkce a pro zajištění požadavků vyplývajících pro finanční holdingovou osobu a smíšenou finanční holdingovou osobu z tohoto zákona. Podrobnější požadavky stanoví Česká národní banka vyhláškou.“.
- 177)V § 26g odst. 6 zák. č. 135/2014 Sb. větě první se za slovo „osoba“ vkládají slova „a smíšená finanční holdingová osoba“, za slovo „důvěryhodnost“ se vkládají slova „, odbornou způsobilost“ a ve větě druhé se za slovo „osobou“ vkládají slova „nebo smíšenou finanční holdingovou osobou“.
- 178)V § 26g odst. 6 zák. č. 135/2014 Sb. větě třetí a v § 26g odst. 7 zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „osobě“ vkládají slova „nebo smíšené finanční holdingové osobě“.
- 179)V § 26g odst. 6 zák. č. 135/2014 Sb. větě poslední a v § 26g odst. 7 zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „osoby“ vkládají slova „nebo smíšené finanční holdingové osoby“.
- 180)V § 26h zák. č. 135/2014 Sb. se odstavec 1 zrušuje.
(9)Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2.
- 181)V § 26h odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. úvodní části ustanovení se za slova „finanční holdingové osoby“ vkládají slova „, odpovědné bance ovládané smíšenou finanční holdingovou osobou“.
- 182)V § 26i odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. úvodní části ustanovení, § 26i odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb., § 26k odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. úvodní části ustanovení a v § 26l odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. větě první se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou.
- 183)V § 26i odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. úvodní části ustanovení a v § 26i odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „osoby“ vkládají slova „nebo odpovědnou bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou“.
- 184)V § 26i odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. úvodní části ustanovení se za slovo „předpisem2)“ vkládají slova „nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím obezřetnostní požadavky“.
- 185)V § 26i odst. 1 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „§ 11a zák. č. 135/2014 Sb.“ nahrazují slovy „části osmé nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013“ a slova „§ 25 odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb.“ se nahrazují slovy „§ 25c zák. č. 135/2014 Sb.“.
- 186)V § 26i odst. 1 písm. c) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „jiných členských států“ nahrazují slovy „Evropského systému centrálních bank, kterými se rozumí centrální banky Evropského systému centrálních bank podle čl. 4 odst. 1 bodu 45 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,“.
- 187)V § 26i odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se na začátek písmene d) vkládají slova „na vyžádání“ a slova „§ 38h zák. č. 135/2014 Sb.“ se nahrazují slovy „§ 38h zák. č. 135/2014 Sb.a“.
- 188)V § 26i odst. 1 písm. e) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „ze speciálních“ nahrazují slovy „z interních“ a slova „podle § 12a odst. 5 zák. č. 135/2014 Sb. až 7“ se zrušují.
- 189)Poznámka pod čarou č. 23 zní:
„ 23) Čl. 112 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU.“.
- 190)V § 26j odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „banky nebo“ nahrazují slovem „banky,“.
- 191)V § 26j odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. úvodní části ustanovení, § 26k odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. úvodní části ustanovení a v § 26l odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. větě první se za slovo „osoby“ vkládají slova „nebo bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou“.
- 192)V § 26k odst. 1 písm. a) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „§ 26 odst. 1 písm. h) zák. č. 135/2014 Sb.“ nahrazují slovy „§ 26 odst. 2 písm. a) zák. č. 135/2014 Sb. bodu 1 a podle § 26 odst. 2 písm. c) zák. č. 135/2014 Sb.“.
- 193)V § 26k odst. 1 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb. a c) se za slovo „úroveň“ vkládají slova „a v podobě zvláštních požadavků na likviditu“.
- 194)V § 26k odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. větě první se slovo „rizik“ nahrazuje slovy „krytí rizik kapitálem a rizika likvidity“.
- 195)V § 26k odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. větě druhé se slovo „tuto“ zrušuje.
- 196)V § 26k zák. č. 135/2014 Sb. se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „o posouzení krytí rizik kapitálem, a ve lhůtě do 1 měsíce ode dne, kdy předložila zprávu o posouzení rizika likvidity“.
- 197)V § 26k odst. 3 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „uvedené lhůty“ nahrazují slovy „lhůt uvedených v odstavci 2“.
- 198)V § 26k odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. úvodní části ustanovení se za slova „finanční holdingové osoby“ vkládají slova „, bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou“.
- 199)V § 26k odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. úvodní části ustanovení se slovo „rizik“ nahrazuje slovy „krytí rizik kapitálem“.
- 200)V § 26k odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. se na konci úvodní části ustanovení doplňují slova „nebo ve lhůtě do 1 měsíce ode dne, kdy orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě nad dotčenou skupinou předložil České národní bance zprávu o posouzení rizika likvidity této skupiny,“.
- 201)V § 26k odst. 4 písm. a) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „§ 26 odst. 1 písm. h) zák. č. 135/2014 Sb.“ nahrazují slovy „§ 26 odst. 2 písm. a) zák. č. 135/2014 Sb. bodu 1 a podle § 26 odst. 2 písm. c) zák. č. 135/2014 Sb.“.
- 202)V § 26k odst. 4 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „uvedené lhůty“ nahrazují slovy „uvedených lhůt“.
- 203)Poznámka pod čarou č. 24 zní:
„ 24) Čl. 113 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU.“.
- 204)V § 26k odst. 7 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „stanovenou § 12a zák. č. 135/2014 Sb.“ zrušují.
- 205)V § 26l odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb. větě druhé se číslo „8“ nahrazuje číslem „7“.
- 206)V § 26l odst. 2 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „7 až 10“ nahrazují slovy „6 až 9“.
- 207)V § 26l odst. 2 písm. c) zák. č. 135/2014 Sb. se slova „§ 25 odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb.“ nahrazují slovy „§ 25c zák. č. 135/2014 Sb.“.
- 208)V § 26l odst. 2 písm. d) zák. č. 135/2014 Sb. se číslo „6“ nahrazuje číslem „5“ a slova „§ 38h odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. věty druhé“ se nahrazují slovy „§ 38h zák. č. 135/2014 Sb.a odst. 3 věty druhé“.
- 209)V § 26l odst. 2 písm. f) zák. č. 135/2014 Sb. se za slova „§ 26i zák. č. 135/2014 Sb.“ doplňují slova „odst. 1“.
- 210)V § 26l odst. 3 písm. d) zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „banky“ vkládají slova „Evropského systému centrálních bank“.
- 211)Za § 26l zák. č. 135/2014 Sb. se vkládá nový § 26m zák. č. 135/2014 Sb., který zní:
§ 1
(1)Česká národní banka může při výkonu dohledu na konsolidovaném základě nad smíšenou finanční holdingovou osobou po konzultaci s příslušnými orgány dohledu stanovit, že při výkonu tohoto dohledu použije pouze příslušná ustanovení zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují srovnatelné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.
(2)Vykonává-li Česká národní banka dohled na konsolidovaném základě nad odpovědnou bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou, může po konzultaci s příslušnými orgány dohledu stanovit, že při výkonu tohoto dohledu použije pouze příslušná ustanovení zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto evropskou smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují srovnatelné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.
(3)Česká národní banka je příslušná ke konzultaci o použití pouze zahraničních právních předpisů upravujících doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, je-li orgánem vykonávajícím dohled nad bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou a je-li k této konzultaci vyzvána orgánem vykonávajícím doplňkový dohled nad finančním konglomerátem.
(4)Česká národní banka může při výkonu dohledu na konsolidovaném základě stanovit, že při výkonu tohoto dohledu nad smíšenou finanční holdingovou osobou použije pouze ustanovení, která se vztahují na nejvýznamnější sektor podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují rovnocenné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího činnost pojišťoven, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.
(5)Vykonává-li Česká národní banka dohled na konsolidovaném základě nad odpovědnou bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou, může po dohodě s příslušnými orgány dohledu stanovit, že při výkonu tohoto dohledu použije pouze ustanovení, která se vztahují na nejvýznamnější sektor podle zákona upravujícího doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, a to za podmínky, že se na tuto evropskou smíšenou finanční holdingovou osobu vztahují rovnocenné požadavky tohoto zákona a zákona upravujícího činnost pojišťoven, zejména pokud jde o rizikově orientovaný dohled.
(6)Česká národní banka je příslušná k dohodě o použití pouze zahraničních právních předpisů vztahujících se na nejvýznamnější sektor podle předpisů upravujících doplňkový dohled nad finančními konglomeráty, je-li orgánem vykonávajícím dohled nad bankou ovládanou evropskou smíšenou finanční holdingovou osobou a je-li k této dohodě vyzvána orgánem vykonávajícím doplňkový dohled nad finančním konglomerátem.“.
- 212)V § 28 odst. 3 zák. č. 135/2014 Sb. větě první se slova „vedoucím zaměstnancem banky“ nahrazují slovy „členem statutárního orgánu, členem správní rady nebo členem dozorčí rady banky nebo jinou odpovědnou fyzickou osobou, seznámenou se skutečnostmi potřebnými pro výkon nucené správy,“ a věta druhá se zrušuje.
- 213)V § 29b odst. 5 zák. č. 135/2014 Sb. se věta druhá zrušuje.
- 214)V § 29c odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. se slova „finančních institucí“ nahrazují slovem „bank“.
- 215)V § 29c odst. 7 zák. č. 135/2014 Sb. se věta druhá zrušuje.
- 216)V § 34 odst. 2 zák. č. 135/2014 Sb. se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
- b)„b) v činnosti banky byl zjištěn nedostatek v činnosti, který by současně mohl naplnit znaky správního deliktu podle § 36e odst. 2 písm. a) zák. č. 135/2014 Sb., d), f), g), h), i), j), k), m), n), o) nebo § 36e odst. 3 písm. c) zák. č. 135/2014 Sb. a zahraniční banka se sídlem v jiném než členském státě vykonávající činnost na území České republiky prostřednictvím své pobočky se dopustila správního deliktu podle § 36h odst. 1 písm. d) zák. č. 135/2014 Sb. nebo § 36h odst. 2 písm. b) zák. č. 135/2014 Sb., d) a e),“.
(7)Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena c) a d).
- 217)V § 34 zák. č. 135/2014 Sb. se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) a f), která znějí:
- e)„e) proti bance bylo vydáno pravomocné rozhodnutí pro závažné porušení zákona upravujícího opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, nebo
- f)banka nesplňuje požadavky stanovené v části třetí, čtvrté nebo šesté nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, § 26 odst. 2 písm. a) zák. č. 135/2014 Sb. bodě 1 nebo v § 26 odst. 2 písm. c) zák. č. 135/2014 Sb..“.
- 218.V § 34 zák. č. 135/2014 Sb. odstavec 3 zní:
(8)„(3) Česká národní banka odejme licenci, jestliže zjistí, že celkový kapitálový poměr banky na individuálním základě je menší než jedna třetina celkového kapitálového poměru podle čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013. Česká národní banka nemusí v tomto případě licenci odejmout, jde-li o banku v nucené správě nebo o banku zvláštního určení. Česká národní banka odejme licenci, jestliže zjistí, že kapitálový poměr pobočky banky z jiného než členského státu je menší než jedna třetina kapitálového poměru podle § 12a odst. 1 zák. č. 135/2014 Sb..“.
- 219)V § 36 odst. 4 zák. č. 135/2014 Sb. se za slovo „souladu“ vkládají slova „s občanským zákoníkem a“.
- 220)Za část jedenáctou se vkládá nová část dvanáctá, která včetně nadpisů zní: